Он как-то странно дернул щекой и ничего не ответил.
— Ты же вроде знать не хотела, где Дайра? — уточнила я, когда Сильяна поравнялась с нами.
Она целый спектакль разыграла. Вздрогнула, запнулась, словно мой вопрос ее напугал, потом развернулась в мою сторону и с недоумением оглядела меня с головы до ног. Ее губы перекосила презрительная усмешка, и как ни в чем не бывало, Сильяна снова обратилась к Дайре.
— Это мертвая вода?! — восхитилась она, указывая на блестящую поверхность внизу. — Я не ошибаюсь?
— Не тебе ошибаться в таких вещах, — усмехнулся Дайра.
Сильяна одобрительно покивала, оглядываясь.
— Ты выбрал хорошее место, — сказала она уверенно. — И ты выбрал хорошего мага в помощники. Укрытие практически совершенно. Мне жаль, что все твои усилия оказались бессмысленными, но ты сам виноват. Вот так стараешься, стараешься, а прибегает юная неопытная дурочка, и ты весь, как на ладони. Женщин ты никогда не умел выбирать правильно…
— Сильяна, прекрати свое выступление, здесь не театр, — сухо перебил ее Дайра. — Что тебе нужно? Я думал, у регента Морлескина слишком много дел, чтобы бегать за мной по пятам. А тебе, что ли, заняться нечем?
— Я бы не бегала за тобой, князь, если бы у меня не закончилась краппа! — фыркнула Сильяна. — Без краппы-то еще не так заскучаешь! Не хочешь прекратить эти бессмысленные прятки и сделать, наконец, то, что ты должен?!
Дайра вопросительно вздернул брови:
— И что же я, по-твоему, должен?
Сильяна вспыхнула:
— Дайра, еще немного, и Морлескин превратится в пустыню! Мир постепенно уменьшается до размера замка и окрестностей! Без краппы даже мы, сильные ведьмари, не можем все это исправить. Почему я должна объяснять то, что тебе известно не хуже, чем мне?! Да, ты не можешь сам пользоваться краппой, так отдай ее тому, кто может!
— Я же уведомил всех, кого это касается: я временно прекратил выдачу краппы, — невозмутимо сказал Дайра. — Как и продажу на сторону.
— Насколько «временно»?!
— Пока жив Ноэль Амазорский, — усмехнулся Дайра.
— О-о-о, как ты наивен! — Сильяна стала совершенно похожа на разъяренную кошку. — Ты — сдохнешь!.. — выкрикнула она, тыкая в Дайру пальцем, потом указала на себя. — Я — сдохну! — она покрутила головой и ткнула в меня. — И она — сдохнет! И все, кто вокруг, тоже сдохнут!.. А Ноэль всех переживет!
Дайра пожал плечами:
— Что ж, это очень грустная перспектива. Но я еще раз повторю специально для любимой, но бестолковой сестрички: пока Ноэль охотится за краппой, она останется в том укрытии, куда я ее поместил. И не кричи, это не поможет. Я все прекрасно понимаю и все риски вижу. Но другого пути нет. Если я сохраню краппу, Морлескин возродится из единственного оставшегося камня, из последней травинки… А если краппа попадет в руки Ноэля, я бы не хотел в таком мироздании дожить до пенсии…