Черный лис. Том 1 (Зимин, Зимина) - страница 114

Магия — в голове. Вот что я успел понять. Все эти рассуждения о тренировках, о заклинаниях и ступенчатом познании силы — всего лишь способ научить мозг приказывать Эфиру действовать так, как тебе нужно.

После встречи с лисом и обмена с ним сущностями, я чувствовал в себе необыкновенный подъём сил. Всё время хотел применить их, попробовать, на что я теперь гожусь, но не находил времени. События неслись вскачь, и проверить, был лис на самом деле, или это мне только привиделось — не представлялось возможным.

Теперь, держа руки над раной Фудзи, я убедил себя в том, что встреча с лисом состоялась. Что-то произошло со мной в таинственном лесу, я чувствовал изменения в токе крови, в биении пульса и даже в скорости движений. Я стал другим. Лучше, чем был.

Единственное, что мешало насладиться этим новым чувством, был опыт посланника. Он напоминал: за всё надо платить. Ничто — ни плохое, ни хорошее — не даётся даром.

Что потребуют от тебя, за новые силы и умения?..

— Где ты этому научился? — Фудзи сел на земле. Он уже не выглядел полутрупом, и даже отёк на губе пошел на убыль.

— Храм Тысячи Ветров, — я пожал плечами и поднялся.

Похоже, Фудзи моя помощь больше не требуется.

— Но ты пробыл там всего два дня.

— Иногда — этого достаточно.

Поддерживая друг друга, мы похромали к стоянке. Больше всего в этот миг я жалел об оставленной в кафешке пачке сигарет.

Вокруг не было ни души. Исчезли все, до единого, нападавшие, исчезли водилы грузовиков и сотрудники кафе — впрочем, кроме официантки, я и раньше не видел, просто предполагал, что они должны быть.

Самое главное, я не видел и следа тех, кто нас спас.

— Как ты думаешь, кто нам помог? — на всякий случай спросил я у Фудзи, когда мы остановились передохнуть на краю стоянки, подальше от желтого круга фонаря.

— Понятия не имею, — прошамкал Фудзи разбитым ртом. — Кто-то, кому мы нужны живыми. Логично?

Я сглотнул. Слишком много сил стягивается вокруг пресловутого принца. Это может помешать выполнению моей миссии.

— Значит, зря ты приглашал китаянку для того, чтобы изменить мою морду, — не то, чтобы я об этом сожалел. Выглядеть на пару лет старше и мужественнее — всё равно приятно.

— Ошибаешься, друг Курои, — хмыкнул Фудзи, и осторожно, пальцем, пощупал дырку от зуба. — Там, куда мы едем, лучше никому не знать, что принц Антоку больше не живёт в храме. И Набунагу провели. Если бы он твёрдо знал, что парень рядом со мной — это принц Антоку, живыми мы бы не ушли.

— Но ведь нам пришли на помощь. Значит, тоже следили за нами всю дорогу.

— Это было не трудно, — буркнул Фудзи. — Мы не особо-то скрывались.