Вульф повернул голову к Хаку.
– Естественно, было какое-то расследование? Все-таки смерть при таких обстоятельствах...
– Конечно, – коротко ответил Хак.
– Вскрытие проводилось?
– Да. Экспертиза установила наличие в организме птомаина.
– Удалось ли выявить источник яда?
– Только косвенно. – Щека Хака дернулась. Ему было нелегко контролировать себя. – Перед ужином подали богатый набор закусок, в том числе что-то вроде маринованных артишоков, которые моя жена очень любила. Никто другой к ним не притрагивался. Очевидно, она все съела одна, потому что на тарелочке, где лежали артишоки, ничего не осталось. Поскольку больше никто не заболел, возникло предположение, что обнаруженный в организме Верил птомаин содержался в них.
Вульф хмыкнул:
– Я не специалист по птомаинам, но сегодня вечером кое-что на эту тему почитал. Известно ли вам, сколь маловероятным считается присутствие в пище настоящего алкалоида?
– Нет, и я не понимаю, что вы этим хотите сказать.
– Кстати, разве птомаин не алкалоид? – спросила Дороти Рифф.
– Алкалоид, – согласился Вульф. – Но трупный. Впрочем, даже такой случай был зарегистрирован. В день смерти миссис Хак вы находились здесь, мисс Рифф?
– Да, я присутствовала на торжестве и ушла около одиннадцати часов.
– Вы знали, что она любила маринованные артишоки?
– Это знали все. По этому поводу даже ходила шутка.
– Откуда вам известно, что птомаин – алкалоид?
Она немного покраснела.
– Когда миссис Хак умерла, я посмотрела в энциклопедии.
– Почему? Что-то касательно ее смерти или касательно артишоков вселило в вас подозрения?
– Нет! Конечно, нет!
Вульф покрутил головой направо и налево.
– Заподозрил хоть кто-либо из вас, что смерть миссис Хак не была случайностью?
Последовало единогласное «нет», никто не воздержался. Вульф не отступал:
– И никому не показалось, что вероятность нечистой игры была недостаточно исследована?
Снова единогласное «нет».
– Как же нам это могло показаться, если мы ничего не заподозрили? – вставила миссис О'Ши.
Вульф кивнул.
– В самом деле, как? – Он откинулся назад, кашлянул и принял сосредоточенный вид. – Должен признаться, меня покорило отсутствие трений и недоверия среди вас. Пребывание в доме трех таких молодых, умных, жадных до удачи и неизбежно соперничающих в столь малочисленном штате прислуги женщин – идеальная почва для семян раздора, однако, по-видимому, ни одно не дало ростка. Это более чем показательно и позволяет подвести черту, конечно, лишь в той степени, в какой за час с небольшим вообще возможно достичь подобной уверенности. Не стану требовать, чтобы вы убедили меня окончательно. Закон предполагает невиновность, пока вина не доказана. Поэтому осталось обсудить одно: во сколько оценятся мои услуги, если я уверю мистера Луэнта, что его подозрения необоснованна, и позабочусь, чтобы он к этому вопросу больше не возвращался. Скажем, как насчет ста тысяч долларов?