- Но разве Чишолм не мог угрожать лично самому Сторсу? Он мог позвонить ему или нанести визит.
Или все-таки не мог?
- Нет... Впрочем, полагаю, что мог. А что он сам говорит?
- Говорит, что нет. Ну, если и угрожал лично Сторсу и кто-нибудь слышал, мы, конечно, узнаем об этом. Без труда. Нью-йоркская полиция с нами в одной упряжке. Что я хочу узнать от вас, так это не говорил ли вам Сторс о таких угрозах? Или еще что-нибудь о Чишолме?
- Нет. Чишолма мы не поминали.
- Вижу. Вы ожидаете, что я вам поверю?
Дол открыла было рот и тут же закрыла его. Через минуту она полностью взяла себя в руки.
- Да, мистер Шервуд. Я ожидаю, что вы верите всему, что я вам рассказываю.
Брисенден внезапно взорвался и пролаял:
- Отправьте ее вниз! И остальных тоже! Задайте им жару! Вы теряете время, Дэн! - Мужчина средних лет вздрогнул и резко вскинул голову, да так, что очки оказались на кончике носа. В этот момент в дверь постучали, и стало тихо. Полицейский впустил грузного мужчину в синем костюме со шляпой в руке. По его виду сразу можно было определить, что это местный сыщик. Подошел к столу, поздоровался с полковником и прокурором.
- Ну? - спросил Шервуд.
Голос вошедшего звучал хрипло, ровно и без эмоций:
- Есть у меня одна мыслишка, хотел ею поделиться с вами.
- Кажется, вы что-то нашли?
- Нет, сэр, почти ничего. Я обшарил с Маллинсом все эти местечки к северу и востоку, как вы приказали. Ничего особенного мы не откопали. Есть один парень, владелец коттеджа по дороге к Сумс-Ноллс, чокнутый, как филин. Но он был на виду весь день. Что я хотел вам сказать: мы с Маллинсом поговорили с парочкой итальяшек, они работают в имении Мартина, у подножия холма на севере.
Фольц держит кучу фазанов и зайцев, и все лето там происходило что-то странное. Все началось в середине мая...
Шервуд заставил его замолкнуть нетерпеливым жестом руки:
- Знаю я это все наизусть. Задушенные фазаны.
Что еще?
- Ну, итальяшки говорят, что это не случайно.
Все лето душили птиц, правда, с перерывами, а теперь вот пришла очередь человека. Похоже, здесь чем-то пахнет, есть какая-то связь... ниточка, за которую можно потянуть... - Сыщик умолк и растерялся еще больше, чем когда вошел в комнату. Он невнятно пробормотал: - Если хотите, мы с Маллинсом расследуем...
- Это и есть ваша мыслишка?
- Она самая.
Настал тот случай, когда "надо было власть употребить", и Шервуд не заставил себя ждать. За неимением времени - расследование такого сложного убийства дело не шуточное - прокурор кратко, но убедительно высказал доморощенному пинкертону все, что о нем думает. Тот воспринял втык как должное, видно было, что ему не привыкать, кивком дал понять, что уяснил, чем следует заниматься - строго следовать инструкциям начальства, и удалился, даже не изменившись в лице.