По залу бродили около дюжины покупателей, а Морт Вотер, его жена Мейбл и сын Джонни хлопотали с ними. Я пришел не за покупками и не почесать язык, а для того, чтобы услышать что-нибудь полезное; поэтому, оглядевшись по сторонам, решил, что больше всего мне подходит смуглая женщина с густыми черными волосами, которая разглядывала обувь на прилавке. Это была метиска по имени Генриетта, которая жила ниже по дороге, продавала контрабандные спиртные напитки и знала всех и вся.
Я просеменил к ней.
— Привет, Генриетта! Держу пари, что вы меня не помните.
Чуть склонив голову набок и прищурившись, она спросила:
— На сколько?
— Скажем, на доллар.
— Ха! Вы мужик мисс Роуэн. Мистер Арчи Гудвин. — Она подставила мне ладонь. — С вас доллар.
— Надеюсь, что вы не имеете в виду то, что я имею в виду, так что ладно. — Я выудил из бумажника купюру и протянул ей. — Приятная неожиданность — встретить вас здесь. Я думал, что в субботу вечером у вас отбоя нет от клиентов.
Генриетта перевернула купюру, чтобы взглянуть на обратную сторону. Потом спросила:
— Это что, шутка?
И разжала пальцы. Бумажка плавно полетела и опустилась на пол.
— Вовсе не шутка. — Я подобрал с пола пятерку. — Один доллар вы уже отработали. Остальное за то, что вы ответите на пару вопросов.
— Я не люблю вопросы.
— А кто их любит. Не о вас. Вы же знаете, что мой друг Харвей Грив попал в беду?
— Большую беду, — кивнула она.
— Правильно. И еще вы, должно быть, знаете, что я пытаюсь помочь ему.
— Это все знают.
— Совершенно верно. И при этом думают, что я зря стараюсь, поскольку Грив виновен. Вы встречаетесь со многими людьми и знаете все слухи. Так и в самом деле все думают?
Генриетта указала на пятидолларовуго бумажку в моей руке.
— Я отвечу и вы заплатите четыре доллара?
— Я плачу вперед. Берите, потом отвечайте.
Она взяла бумажку, опять повертела ее и осмотрела с обеих сторон, потом засунула в карман юбки и сказала:
— В суд я не пойду.
— Нет, конечно. Это только дружеский треп.
— Много людей говорит, что мистер Грив убил его. Но не все. Некоторые говорят, что убили вы.
— Сколько таких?
— Может, три или четыре. Вы знаете Эмми?
Я сказал, что знаю. Так называли Эммета Лейка, погонщика скота с ранчо «Бар Джей-Эр», постоянного клиента Генриетты.
— Только не уверяйте, что он говорит такое.
— Не он. Он говорит, что слышал такое от гостя мистера Фарнэма.
— Я знаю, но Эмми отказывается называть его. Может вы поделитесь со мной своими мыслями?
— Моими мыслями? Ха!
Я одарил ее своей самой неотразимой улыбкой.
— Готов держать пари, что у вас очень много мыслей.