Только через мой труп (Стаут) - страница 86

Рука Барретта взметнулась, как змея, вырвала трубку из моей ладони и придавила к рычажкам телефонного аппарата.

- Не будьте идиотом, - посоветовал я. - Даже если я не сверну вам шею...

- Что вы хотели ему сказать?

- Где им искать женщину, которая показала, что видела, как мисс Тормик что-то подложила в карман моего пальто, а теперь это отрицает.

- Вы с ума сошли! Вы же представляете интересы мисс Тормик. Вы должны её защищать.

- Я знаю. Но в конечном итоге оказывается, что лучшая защита говорить правду.

- Чушь собачья! Вы понимаете, что они могут проследить, с какого номера звонили?

Я пожал плечами.

- Наверное. Если так, то они перезвонят сюда сами. Потом, если им что-то не понравится, они кого-нибудь пришлют, и вам придется их впустить. Ну и, конечно, если они застанут здесь меня и Зорку...

Барретт стиснул зубы.

- Ах, чертов предатель...

Я снова пожал плечами.

- Мне уже до смерти обрыдло слушать про вашу Тормик! - встряла мисс Рид. - Насколько я понимаю, Арчи...

- Заткнись! - резко оборвал её Барретт. - Сама ведь знаешь... Он вдруг прикусил язык и повернулся к Зорке. - Тебе придется сматываться, да поживее! Вставай, быстро!

- Но ведь ты обещал... - взвыла Зорка.

- Мало ли что я обещал. Этот обманщик... - Барретт схватил её за плечо и рывком поднял на ноги. Нужно отдать ему должное - в критической ситуации он не растерялся. - Где твое пальто? Где туфли и чулки? Впрочем, черт с ними, с чулками! Где туфли?

Он рванулся к двери и выскочил из гостиной. Я вышел в противоположную сторону, в прихожую, нацепил шляпу и надел пальто. Потом распахнул дверцы встроенного шкафа, думая помочь Зорке, - и остолбенел: каких только шкур, в которых раньше красовались пушные четвероногие, там не было! Решив, что сойдет и первая попавшаяся, я потянулся к ближайшей, но кто-то сзади схватил меня за локоть и прогнусавил прямо в ухо:

- Так дело не пойдет. Оставь мою норку в покое! И вообще - мотай отсюда!

Разгневанная Белинда, пеньюар которой распахнулся, явив моему нескромному взору все женские прелести, оттолкнула меня и выхватила из моих рук норковую шубку. Затем, повесив её на место, он вручила мне другую, точно такую же. Я отнес норку в гостиную, где Барретт, придерживая шатавшуюся Зорку, одновременно пытался завязать пояс вокруг её красного халатика. Мы натянули на Зорку норковую шубу, застегнули до самого верха и, поддерживая с двух сторон, препроводили модельершу в прихожую. Мисс Рид стояла там, распахнув настежь входную дверь. Когда мы протискивались мимо, Барретт сказал Белинде: