Таверна `У лунной кошки` (Водянова) - страница 62

“Не доверяй магии” — вот чему нас учили с самого детства. Маги лживы и непредсказуемы. Внутри каждого живет зверь, который в любой момент может взять верх, но и в остальное время отравляет разум мага своей похотью, злостью и жаждой крови. Человек решает свои проблемы самостоятельно, без помощи магии. Мои же не так велики: закончить завтрак и выбросить из головы Драммонда, каким бы красавчиком тот ни был.

— Бутерброды, — напомнила я Долорес. — И не тяни декольте вниз. Несколько мгновений — вот сколько у человека уходит на то, чтобы оценить тебя, пусть он думает: “какая милая девушка”, а не “сколько же она берет за ночь”?

— Да хватит уже, по меркам Дагры я скромняга! К тому же форму нам выдают. Не нравится фасончик — обговори это с Крисом!

Платью не хватало ткани что по подолу, что в области декольте. К тому же шнуровка будто специально расползалась, обнажая много лишнего. Ткань пусть и добротная, но странной бледно-лиловой расцветки, будто выгоревшая на солнце. Форма вечерних была не в пример ярче и лучше скроена с чисто формальным фартуком на поясе. Если бы я в самом деле занималась одеждой для официанток, то отвергла бы оба варианта, сделав промежуточный. Более длинный и закрытый.

Долорес все еще не успокоилась и пыталась отстоять свое право на декольте, но в таверну наконец-то зашла Дилара и теперь размахивала всюду здоровенной темной палкой.

— Не смей спорить с госпожой управляющей! — гаркнула она. — Ей лучше знать, во что должны быть одеты ее работники! И скромность тебе точно не повредит.

Сама телохранительница сегодня щеголяла в темном брючном костюме, который, с одной стороны, не слишком обтягивал и не оставлял ни сантиметра открытой кожи, с другой же так грамотно подчеркивал все изгибы фигуры, даже те, которых у жилистой девушки не было, что казался еще более порочным, чем платья вечерних официанток.

— Госпожа, видимо, заскучала без своего мужа, теперь ворчит на всех, точно беззубая бабка! — процедила Долорес сквозь зубы, отойдя к соседнему столику, но я все слышала, благодаря острому слуху лунной кошки. — Жаль, он не так тоскует, навестил бы разок, она бы и подобрела!

— Зато Бэкки замужем за приличным человеком, — сразу же влезла Анита. — Соображает, как довести мужчину до храма, а не только до кладовой или вон того стола. Так что молчи и запоминай ее советы, а свидание с Драммондом тебе все равно не светит.

Дальше слушать, как они обсуждают меня и мое замужество, не хотелось, поэтому я отошла к стойке, чтобы оттуда наблюдать за происходящим в зале. Вынесенные Анитой бутерброды разобрали за считанные минуты, в остальном все вроде бы шло, как надо. Дилара отлично справлялась со своей работой, одним взглядом пресекая возможные конфликты, пусть и выразила недовольство, что такую роскошь, как гимзорский телохранитель, нельзя использовать в качестве вышибалы. Это как натирать бокалы бархатной рубашкой с золотым шитьем.