Ведьма домашнего очага (Лимонова) - страница 74

Под конец вечера, когда гости уже начинали разъезжаться по домам, благодаря хозяина за чудесный вечер, ко мне подошел лорд Гарингем и вполголоса попросил подготовить комнату для гостей для леди Даннейл и какую-нибудь рядом – для ее горничной. Я ушла заниматься приготовлениями – к счастью, весьма небольшими, поскольку они и так содержались в чистоте и порядке, хоть мне и было сказано, что никто из столичных знакомых лорда не приедет.

Показав комнаты горничной, я оставила ее разбирать вещи госпожи и готовить ее ко сну, а сама спустилась вниз, где догорала в полумраке блестящая магическая иллюминация, устроенная мной в конце вечера в качестве сюрприза гостям. Бабочки уже начали осыпаться цветной пылью, поэтому я поспешила включить свет, переписать все купленные лоты в свою записную книжечку и, закончив это, приступить к уборке. Посуда вся уже была унесена на кухню, все было протерто, оставалось только подмести пол.

Пока щетки и метелка, повинуясь моему бытовому заклинанию, плясали, сметая пыль, крошки и прочий мусор в кучку, я в последний раз все перепроверила и с чистой совестью захлопнула записную книжку.

Ух, как я устала! Да и немудрено, на часах уже…

– Танита?

Голос хозяина прозвучал настолько неожиданно, что я вздрогнула.

– Это вы? – спросил он, и я поначалу не поняла, с чего бы ему сомневаться, я ли это.

И только в следующую секунду до меня дошло…


Платье!

Ну конечно, мое платье! Иллюзия слетела с моего платья, и теперь оно приобрело первоначальный вид, совсем не фейский. Неудивительно, что лорд Гарингем пришел в замешательство.

– Вы успели переодеться? – спросил он, подходя ко мне.

Я облизнула губы от волнения и попыталась увести разговор на другую тему.

– Я думала, что вы уже спите, милорд…

Он усмехнулся уголком рта.

– Это значит, что когда все спят, вы надеваете красивое платье и ходите в нем по дому?

Я не нашлась с ответом.

– В самом деле, – продолжал он, – конечно, это не мое дело, но… Оно вам очень идет. Куда больше, чем то, в котором вы были на вечере.

– Я… сочла его неподходящим для вечера, милорд, и поэтому наложила иллюзию. Ваши гости… Они хотели увидеть настоящую фею. Да и к тому же я все-таки… просто экономка, не подобает мне носить такие… открытые платья.

– А жаль, – сказал он. – Я бы хотел еще раз увидеть вас в нем. Нет-нет, не подумайте, что я… что мои намерения… – смутился он. – Просто сейчас вы выглядите… как-то по-особенному.

– Я польщена, милорд, – ответила я, стараясь не глядеть на него. – Желаете взглянуть на итоги вечера? Но я еще не подсчитала…

– Да боги с вами, Танита, – отшатнулся он. – Я что, не понимаю, сколько сил у вас отнял этот вечер? Завтра все подсчитаете и покажете. Вам нужно отдохнуть сейчас.