Тело и телесность в естественном языке и языке жестов (Авторов) - страница 463

— связано по смыслу с единицей со значением ‘горка, холм’, а потому на передний план в семантике слова qu: ratun выходят внешние признаки лба, представляемого как телесная выпуклость. Другое арабское имя лба — jabhatun — означает не только ‘лоб’, но и ‘перед’, и поэтому смысловой акцент в толковании этого имени — это ‘местоположение лба’, ср. русские выражения лобовое стекло, ветер в лоб, лобовой удар.

Аналогичным образом разграничиваются два обозначения соматического объекта «зад» («задница»). Так, слово maq’adatun ‘седалище, ягодицы’ происходит от того же корня, что слова qa’ada ‘сидеть’, qi’dun ‘поза’ (в значении ‘тип сидения, местоположения’), maq’adun ‘сиденье, стул, скамья, место’, muq’adun ‘инвалид’. Таким образом, ключевым здесь является сидячее положение как статичное (в противоположность стоячему положению, тоже статичному, но более близкому к движению)[295]. В то же время слово ridfun ‘зад, задница, круп’ связано с глаголом radafa ‘идти сзади, следовать’ и производными от него глаголами ‘ardafa ‘сажать сзади себя, сопровождать, прибавлять’, tarādafa ‘следовать друг за другом’. Следовательно, соматизм, обозначаемый арабским словом ridfun, актуализует понимание зада как части тела, а не как места для сидения. Аналогичное явление имеет место и в русском языке: слово седалище обозначает часть тела, а не место для сидения.

Б. Арабские имена соматических объектов нередко образуются от корней с широким значением, изначально не связанным с телом и телесностью. Тем самым арабские соматизмы передают информацию о возможных соотношениях разных фрагментов наивной картины мира. Например, слово zahrun ‘спина’ означает также ‘заднюю сторону какого-либо объекта вообще’, в частности ‘оборотную сторону листа’. При этом корень этого слова — zhr — означает нечто совсем другое, а именно ‘представать, появляться’, в то время как в русской культуре и русской картине мира смысл ‘представать, появляться’ соотносится скорее с лицом, а не со спиной, как в арабском языке и арабской культуре.

В некоторых случаях арабский глагол акцентирует внимание на местоположении соматического объекта: ср. jabaha ‘смотреть в лицо (опасности), ударять по лбу’ и соотносительное с ним jabhun ‘лоб’. Сходную пару образуют имя baṭnun ‘живот’ (имеющее также значения ‘внутренность, середина, недра’) и соотносительный с ним глагол baṭana ‘быть внутри, скрытым, скрываться’.

Для других соматических объектов соотносительные с ними арабские глаголы связаны с функциями объекта, ср. слова rijlun ‘нога’ и rajila