История шестая. Я в тебя верю!
На острове Маэ был чтим обычай
Для первенца верховного вождя:
Преодолеть преграды символично
В стихиях трёх: воды, земли, огня.
Когда переставал он быть ребёнком,
То должен был препятствия пройти.
И это предстояло завтра Тонгу,
Чтоб место своё в племени найти.
За день перед проверкой, ранним утром,
Вошёл Тонг тихо в хижину к отцу.
Он был взволнован сильно и напуган,
И это всё читалось по лицу.
«Сынок, – сказал с улыбкой ему папа. –
Вот и настал сегодня твой черёд!
Давай посмотрим вместе эту карту,
Отмечено в ней всё, что завтра ждёт!»
Присел Тонг рядом с папой осторожно
И карту стал внимательно смотреть:
«Вот здесь пройти по углям, мне несложно,
Смогу я этот путь преодолеть!
А тут метать клинок на расстояние,
Проделывал я это сотни раз.
Потребуется ловкость и старание,
Но у меня наметан правый глаз.
Потом достать со дна одну ракушку.
Сумею, папа, мне вода как дом,
А после дам Кооджи, как игрушку!» –
Мечтательно добавил к слову он.
«А это что за испытание, папа? –
С волнением тихо обратился Тонг. –
Столбы, а к ним привязана лиана,
И океан совсем внизу, а не у ног».
«Ты должен вверх по столбику забраться
И на другой столб по лиане перейти.
Там высоко, но Тонгу нечего бояться
Все испытания ты должен, сын, пройти!
Потом останется лишь прыгнуть
И к нам на остров быстро переплыть.
Вот карта, тебе нужно вникнуть,
Попробуй её лучше изучить».
Но Тонг в ответ отбросил её резко:
«Я не смогу, я не смогу, увы…
На этом испытании мне не место,
Ты знаешь, как боюсь я высоты!»
От слов у Тонга пересохло в горле,
Он Тонг, он сын великого вождя.
Но то, что он представил, было горем,
Сильнее чем разливы от дождя.
Маэй сказал: «Ты должен быть бесстрашным.
Не значит это страхов не иметь.
Тебе, порой, быть может, очень страшно.
Но важно этот страх преодолеть!
Смотри в него, как в глаз лесного зверя,
Все мысли, все эмоции отбрось.
И помни, что твой папа в тебя верит,
Вдохни и через страх пройди насквозь».
Настало утро, и настало время,
Когда себя Тонг должен проявить.
На острове собралось вместе племя,
Чтоб Тонга, как приемника, почтить.
Он проходил всё ловко и бесстрашно,
Огонь и воду – всюду был таков.
Пока Тонг не дошёл до длинных башен –
В лианах двух повязанных столбов.
Ладони Тонга пόтом увлажнились,
Стучало сердце громко, словно в гонг.
Стоял. А там внизу все суетились.
И в разговорах их он слышал имя «Тонг».
Его глаза блестели поражением,
Он вспоминал свои слова – «я не смогу».