Она податливо выгнулась, помогая ему. Теперь он чувствовал ее всю, сверху донизу, от взъерошенной макушки до маленьких прохладных пальцев на ногах. Она пошевелила этими пальцами, коснувшись его ноги, и он коротко выдохнул. Сердцу окончательно стало тесно в груди, по жилам побежала уже не кровь, а жидкое электричество. Он перекатился сверху, приподнялся на руках.
— Я не могу больше! — сквозь зубы извиняюще пробормотал он, коленом раздвигая ей ноги. — Просто не могу, — повторил он, одним плавным движением проникая в нее.
Алиса ахнула, сжимая пальцы на его запястьях, и коротко, со всхлипом выдохнула. Нолан замер, испугавшись, что причинил ей боль, но она, отпустив его руки, тут же обняла его за шею, притягивая к себе. Одновременно она заскользила ногами по его бедрам, тем самым оплетая его теплыми шелковистыми узами, нежными и прочными, и мягко подалась навстречу ему.
Все закончилось совершенно неконтролируемо, остро и ослепительно. Его стремительно накрыло этой волной, лишив и слуха, и зрения, и, похоже, сознания. Когда же ощущение реальности вернулось к нему, он обнаружил, что лежит, уткнувшись носом Алисе в шею, а пальцами все еще сжимает ее плечи. Слегка приподнявшись, он взглянул ей в лицо. Раз за разом облизывая и без того влажные и очень яркие от его поцелуев губы, она о чем-то сосредоточенно размышляла.
— Нет, это определенно не сон, — она серьезно качнула головой.
— Почему? — с тихим любопытством спросил Нолан, касаясь ее губ пальцами.
Алиса перевела на него взгляд.
— Ты тяжелый, — сказала она с удовольствием. — Ты такой тяжелый, что не даешь мне дышать!
Нолан засмеялся и перекатился на бок. Притянув ее к себе, он сдул у нее со лба непослушный завиток и легонько поцеловал место, где тот только что находился.
— Но даже если это и сон, он слишком хорош, чтобы просыпаться, — пробормотала она куда-то ему в шею.
— Я здесь, я прилетел. И это не сон. У меня есть целых четыре часа, чтобы доказать это.
— Почему четыре? — подняла она голову.
— Потому что через четыре часа… нет, уже… — он повернул голову и взглянул на часы, — через три часа тридцать восемь минут у меня обратный рейс.
Алиса смотрела на него, широко раскрыв глаза.
— Ты сумасшедший! — жалобно прошептала она и, зажмурившись, прижалась к нему еще теснее.
— Наверное, — согласился он. — В любом случае, не будем терять время зря.
И они его не теряли. О цели своего столь неожиданного визита Нолан вспомнил лишь после того, как за Алисой закрылась дверь ванной. Вскочив с постели, он заметался по спальне, пытаясь найти среди разбросанной одежды нужную вещь. «Я идиот! — мелькнула паническая мысль. — Не хватало только потерять где-нибудь по дороге!» Искомое обнаружилось там, где и должно было быть — в кармане куртки. Чтобы избежать тягомотной процедуры таможенного оформления дорогостоящего ювелирного изделия, Нолан провернул многоходовую комбинацию, поставив на уши все свое ирландское семейство. В результате заветная бирюзовая коробочка Tiffany&Co ждала его в сейф-ячейке аэропорта Дублина.