Тайна загадочных посланий (Блайтон) - страница 73

- "Перед дверью я заметил ящики с отштампованным на них словом "Рангун", явно прибывшие из Бирмы. Тут из задней двери вышла миссис Хикс. Ее провожал неизвестный бирманец, который разрешил ей продать мне из сарая любой хлам, какой она сочтет нужным. Миссис Хикс сообщила мне, что шьет на жену бирманца и что сейчас в доме проживают еще двое мужчин: один прибывший из Бирмы англичанин, о втором она ничего не знает, поскольку он очень молчалив".

- Двое мужчин! -Те самые, которых ты видел в "Фиэлин-Холле", да, Фатти? - спросил Ларри. Фатти кивнул и продолжал читать:

- "Миссис Хикс продала мне бронзовую безделушку, четыре ящика со штампом "Рангун", большую кипу старых газет. Я привез их домой и тщательно просмотрел. Среди них оказалось несколько журнальчиков, отпечатанных на газетной бумаге, под названием "Рангунский еженедельник". Три журнала испорчены: из них вырезаны слова и отдельные буквы. Особенно часто изрезано слово "Рангунский"; в некоторых случаях в нем отсутствует слог "гун".

- Фатти!!! - закричал Пип. - Так вот откуда взялось "гун" с маленькой буквы на всех конвертах! Подумать только! Ты заполучил те самые журналы!

- Чистая случайность, - скромно улыбнулся Фатти. - Что ж, вот так обстоят дела, и мы уже знаем очень много. Единственное, чего мы не знаем наверняка - зачем понадобилось этим людям выселять Смитов из "Фиэлин-Холла". Есть какие-нибудь соображения?

- У меня есть! Как насчет тех алмазов? Их ведь так и не нашли! возбужденно воскликнул Пип. - Наверняка они спрятаны где-то в "Фиэлин-Холле"! Должно быть, их спрятал сам Уилфрид Хастерли, а затем сел в тюрьму, надеясь забрать их, когда выйдет, и разбогатеть!

- Точно! А те двое, которых ты видел, были его сообщниками по ограблению! - подхватила Дэйзи. - Мы знаем, что один из них не попал в тюрьму, а скрылся за границей...

- В Бирме! - добавил Пип.

- А другой, который сел вместе с Уилфридом, должно быть, выведал у него, что алмазы в "Фиэлин-Холле"! - закончил Ларри. - Ого, ну и история вырисовывается! Сам-то ты что думаешь, Фатти?

- Я полностью с вами согласен, - ответил Фатти. - Уверен, именно поэтому они и слали Гуну записки про Смита, разузнав сперва кое-что о прошлом смотрителя. И конечно, раз их так долго не было в Питерсвуде, они не могли знать, что "Плющ" переименован в "Фиэлин-Холл"!

- Кажется, все сходится, - сказал Ларри. - А мы-то рыскали по всему Питерсвуду, разыскивая покрытые плющом дома!.. Если бы с самого начала знали, что это "Фиэлин-Холл", могли бы давным-давно до всего докопаться!

- Фатти, - взволнованно спросила Бетси, - а как же теперь с этими спрятанными алмазами? Наверное, надо рассказать о них суперинтенданту Дженксу?