Приходящие правители деревни смеялись над «тупыми белыми», построившими штуку, передвигающуюся по воде, так далеко от океана. Их почему-то вообще не удивляла высота судна. Единственное логическое обоснование – это то, что у сегодняшних белых уже есть огромные корабли, и ничего удивительного в размерах нет.
Однако, как любят делать те самые белые, указывая на размер своего чрезмерно большого члена, или, как в данном случае, посудины – они приукрашивают. И при приезде сюда торговцы немного удивились высоте, долготе и мощности деревянной постройки.
Приехали они на паре мелких, по сравнению с махиной вдалеке, корабликов. В этом веке не существовало понятий «яхта» или «катер». Одеты эти люди были так себе, и, в большинстве своём, походили на пиратов. Скорее всего, ими они и являлись. Само собой, высадились люди близко к поселению, чтобы сразу договориться с правителем о новых, чего бы то ни было, поставках. Об этом никто и не узнавал. Увидев вдали экспедицию, местный капитан приказал своим людям немедленно отправиться туда, вглубь материка, на встречу к таким же «незагорелым» людям.
Дети рабов спокойно копались в новеньком огороде. Несмотря на месяц, кажется, август, племя собиралось посадить что-нибудь перед зимой. Очевидно, они пользовались тем, что зимы на экваторе не очень холодные. Овощ был похож на что-то среднее между картошкой и бататом. Даже немного кислило во рту, ещё до варки. Арсен как-то попытался приготовить пару таких корнеплодов: взбил в пюре, пожарил и слепил драники. Учитывая, что для последнего не хватало яиц, а для первого молока или масла, всё получилось отвратительным.
Так вот. Дети были уже не нужны для корабля и работали в другом месте, а взрослые девочки всё ещё помогали носить бревна и аккуратно передавать из рук в руки. Наверху стояли два инженера и ещё пара мужчин из будущего, связывая и расставляя деревья.
Тогда-то к ним и подошли полностью заросшие волосами и илом торговцы. Встретил гостей Артём, заранее спустившийся вниз, чтобы встретить гостей. Парень не сильно помогал из-за скудных мышц, но лучше, чем ничего. Даже женщины были немного выносливее его.
– Здравствуйте, друзья! – произнёс учёный.
– Здоровее видали! – ответил капитан. На самом деле не так, а что-то более длинное и злое, но переводчик сделал свою работу именно так.
Из его беззубого рта несло дешёвым алкоголем неизвестного доселе вида. Забродившая настойка, похоже, на морской воде. Его пиратская шляпа полностью износилась и представляла собой некий прототип дуршлага, а перекошенные плечи сопровождались рваным и мятым пиджаком, воняющим не меньше самого моряка. Только почувствовав запах можно было повеситься. Доисторический мореплаватель имел шпагу. Скорее всего, вынимал он её не часто, и ржавчиной покрылась уже не только железная цуба, но и дерево, обхватывающее клинок с тупой стороны, снизу. Артём был не профессионалом по части холодного оружия, не понимал её размеры, и не разобрал, что это за режущий инструмент. Вполне может быть просто нож, а не убийственная спица.