Детский сад для чайлдфри (Цветкова) - страница 23

— Отлично! — я улыбнулась экономке. — Это то, что нам нужно, гелла Изера. Давайте пройдем туда прямо сейчас и вы мне все покажете. Если все именно так, как вы говорите, то мы с вами запрем спиногрызов там, и они не будут мешать нам спокойно жить.

— Там нет мебели, — гелла Изера осталась сидеть.

— Прекрасно, — хлопнула я в ладоши, — не придется ничего выносить. Идемте же скорее, гелла Изера, мне не терпится увидеть флигель…

— Вам нужно одеться, — старуха не сдвинулась с места. А мне снова захотелось ее прибить. Ну, вот что за человек такой? Только начинаешь проникаться к ней теплыми чувствами, как она все портит!

— Гелла Изера, — я постаралась говорить холодно и отстранено, чтобы не выдать свои эмоции, — в своем доме я буду ходить в таком виде, в котором пожелаю.

Надо отдать должное старухе. Несмотря на свой злобный нрав, она была не дура. Поняла, что я на грани и ничем хорошим для нее мой гнев не обернется, молча кивнула, встала и пошла вперед.

Она вела меня по темным коридорам. Я еще даже не успела обойти парадную часть дома, и сейчас мгновенно потерялась в пространстве, не понимая, где я нахожусь. Хотя, если судить по запахам, мы прошли мимо кухни, комнат для прислуги, прачечной и кладовых. Ох, чувствую, экономка нарочно водила меня кругами. В конце коридора, пропахшего пылью, гелла Изера достала из-под фартука огромную связку ключей, безошибочно выбрала нужный и, легко повернув ключ в замочной скважине, распахнула дверь.

Вниз вела узкая деревянная лестница. Ступеньки ходили ходуном под ногами, и я спускалась осторожно, держать за деревянные неструганные перила. Надо будет отправить плотника сделать здесь нормальное крыльцо. Еще не хватало, чтобы мои сотрудники упали с этой верхотуры и сломали себе шею.

— Гелла Изера, — не выдержала я, — почему вы до сих пор не сделали здесь нормальную лестницу? Не думаю, что Мериганам не по карману такие расходы.

Старуха, шедшая впереди, не останавливаясь и не оборачиваясь, заявила:

— Этим выходом давно никто не пользуется…

— И вы нарочно повели меня отсюда?! — возмутилась я. Вот ведь противная старуха! У меня все ладони в занозах, а она просто поиздевалась надо мной.

— Нет, — качнула она головой, — но в этой части сада нет ничего, кроме флигеля, поэтому здесь никто и не ходит. Мы даже дверь не отпирали уже лет десять. Вам придется нанять садовников, чтобы привести здесь все в порядок…

— Уже, — кивнула я. — садовники, горничные и все остальные придут завтра утром. Проследите, чтобы никто не бездельничал.

Сад на самом деле зарос и превратился в непроходимые джунгли из крапивы, пустырника, лопухов и еще бог знает какой травы, которая вымахала выше человеческого роста. Кусты и деревья в отдалении разрослись как дикий лес.