Попаданка в драконий архив (Жрица) - страница 60

— Какая красотка! — прошептал он мне в спину.

Под восхищённый шёпот я прошла через сад, поднялась по устланной ковром лестнице и оказалась в бальном зале.

***

В бальном зале горели свечи. Я не сразу узнала тот самый зал для церемоний, который мы с Мартой намывали для вступительных испытаний. Но ошибки быть не могло — те же колонны, те же мраморные плиты на блестящем как стёклышко полу. Я даже разглядела потайную дверцу, за которой прятался шланг из кишок мантикоры! Даже не верилось, что всего неделю назад я была здесь служанкой. Хотя что уж! Всего-то этим утром я чистила рыбу!

Сейчас эта самая рыба лежала на хрупких фарфоровых блюдах, красиво сервированная дольками фруктов и зеленью. Закуски были привычные — икра в тарталетках, сандвичи с рыбой и креветками, соусы всех цветов и консистенций, изящно нарезанные овощи и фрукты. Только выглядело всё совсем не так, как в нашем мире! Я подцепила с блюда тарталетку с икрой сочного голубого цвета.

— Тарсамал, свежайший улов, — прошептали над ухом.

Я кивнула.

— Что ещё порекомендуете? — спросила я. — Я приехала на отбор издалека и не успела изучить вашу кухню.

— Как лестно, что слава о нашей Академии разошлась так далеко, — официант за моей спиной усмехнулся.

Мне показался знакомым этот смешок. Я обернулась и увидела не официанта, а... Джеймса!

Первый заместитель ректора был одет в ослепительно белый камзол, весь расшитый золотом. На плечах и рукавах красовались вышитые драконьи крылья. Светлые волосы были зачёсаны назад.

— Впервые вижу такую красавицу на нашем торжестве, — восхищённо проговорил он. — Могу я поинтересоваться вашим именем, франне?

— Иоланта, — ответила я. — Не ошибусь ли я, если предположу, что беседую с майнере Джеймсом, первым заместителем господина ректора и вторым человеком в городе?

Губы Джеймса тронула самодовольная улыбка.

— Большая честь познакомиться с вами, франне Иоланта.

— Зовите меня просто Ио. Для меня большая честь носить имя вашей основательницы, — ответила я.

От Джеймса исходила интересная магия. Сильная, подчиняющая. Я на миг отдалась ей — и ощутила неведомое доселе волнение.

Так вот как он укладывает в штабеля девушек! Околдовывает в самом прямом смысле!

Вот же странные люди эти мужчины. Красивый, подтянутый мужик, обходительный — и применяет магию, как будто он прыщавый юнец, которому дают только в порту и из жалости! Да Джеймс за одно своё высокое положение должен купаться в женском внимании! И тут — такой низкий способ!

Неужели он так не уверен в себе?

Но я не дам ему заметить, что я догадалась о его секрете. Я улыбнулась как можно любезнее и положила руку на его плечо.