Страсть альфы (Савино, Роуз) - страница 62

Я морщусь на свои шлепанцы, которые оказались не лучшим выбором для ходьбы.


— Нет, не сейчас. Но спасибо. Ты был прав, ходьба помогла. — Мы поднимаемся по ступенькам ко мне домой. — Так ты любитель бега?

Он отпирает дверь и впускает меня.


— Э-э, нет. То есть да, но на четырех лапах, — говорит он с сексуальной ухмылкой, от которой у меня слабеют коленки.

Я останавливаюсь и приподнимаю к нему лицо с моим лучшим умоляющим взглядом.


— Я хочу увидеть. Покажешь мне своего волка? Пожалуйста?

Он обнимает меня и прижимает меня к очень внушительной эрекции. Я вижу, как нерешительность играет на его лице.


— Я не могу, детка, — говорит он на выдохе.

Я пытаюсь скрыть разочарование. Пытаюсь вспомнить, почему мы не можем этого сделать. Мы не пара. И никогда ею не станем. Мы под запретом друг для друга.

Чертовы Ромео и Джульетта.

Думаю, я поставлю танец на эту тему, когда буду выступать. Брошусь с балкона в прыжке, который заставит зрителей ахнуть, прежде чем тарзанка подхватит меня за лодыжку.

Боже мой, не могу поверить, что действительно думаю о том, что у меня и правда будет выступление.

— Итак, мне нужен список всего, что тебе нужно на складе. Оборудование и все остальное.

— Джаред… — Я отступаю, вырываясь из его объятий. Мы не встречаемся. Не пара. Я не могу использовать его склад для моего шоу. Не тогда, когда все будет стерто из моей памяти менее чем через две недели. — Ценю твое предложение, но не могу его принять. Я должна сделать это сама.


Глава 8


Джаред


Я хочу возразить, но она упрямо поднимает подбородок, который нахожу таким очаровательным.

Дерьмо.

От разочарования сжимаю кулаки, но удар в стену не поможет. Анджелина отступает, отбрив меня. Как она и должна.

Мне нет места в ее будущем. Неправильно с моей стороны пытаться влезть в него. Но будь я проклят, если позволю ей отказаться от своей мечты. Увянуть и умереть под влиянием ожиданий предписанного совершенства.

Анджелина снимает шлепанцы и идет на кухню.

Я следую за ней, не в силах оставаться в стороне от ее дел. Она достает салат и помидоры и нарезает их в миску.

Наверное, она хочет есть именно это, но мой волк рычит от вида овощей. Она считает, что весит слишком много, чтобы быть балериной. Морит себя голодом, чтобы вписаться в какую-то форму, которую я хочу разрушить нахрен немедленно.

— Ты хочешь это съесть? — спрашиваю ворчливее, чем хотел.

Она поворачивается и кладет руки на бедра, выставляя одну ногу вперед.


— Я не могу каждый вечер есть с тобой уличные тако и пиво, волчонок. — Она шлепает себя по бедрам. — Не хотелось бы получить «письмо толстяка» от преподавателей.