Секретарь для инкуба (Майская) - страница 118



— Ну что, едем на иллюзии? — спросил меня инкуб, когда мы притормозили пропустить пешего человека.



— Едем, — тяжело вздохнув, ответила я. И чувство возникло, будто в мобиль незнакомый прыгнула, без понятия, куда он меня увезёт.



Мы остановились у огромного шатра, и на улице инкуб действительно купил нам по стаканчику мороженого какого-то совершенно невероятного фиолетово-синего цвета. А потом зашли внутрь, и реальность оказалась мной забыта. Хорошо хоть мороженое съела как-то автоматически, потому что оторвать взгляд от невероятных иллюзий оказалось сложно.



И мне было плевать, что обычно сюда приходят с маленькими детьми — я-то в таком месте не была никогда и не желала пропустить ни минутки из этих красочных и интереснейших представлений. Маги рассказывали целые истории своими иллюзиями, поддерживая таинственный полумрак и особую магическую атмосферу, так что оторваться от зрелища было невозможно.



Выходила я оттуда с большими глазами и головой, полной новых впечатлений. Как и хотел инкуб, мы доехали до какого-то парка и пошли бродить по каменистым дорожкам, обсуждая увиденное. Причем Ильяс, оправдываясь опасением, я могу упасть, всё время держал за руку. Не споткнулась я ни разу, но ладонь тоже не отняла.



Потом, как и обещал инкуб, отправились к особому озеру. где живут магические водные коньки. Очень забавные существа, которые используют магию воды, чтобы создавать закрученные волны под совершенно спокойным озером, и катаются на этих волнах. В общем, меня ждало еще одно — на этот раз очень забавное — представление.



Мы на самом деле купили пару порций креветок для кормления и кидали конькам, а те, чтобы достать лакомство в воздухе, как только высоко ни поднимались под водой, один даже соорудил что-то вроде мини-смерча, на котором, будто царь, горделиво вознесся на пару метров вверх и перехватил креветку, предназначавшуюся совсем другому его товарищу.



Насмотревшись на коньков и скормив им обе миски креветок, мы неспешно пошли вдоль берега. И почему-то именно в этой умиротворенной тишине, глядя на довольного инкуба, я вдруг поняла, что не могу больше оттягивать неизбежное, иначе совершенно точно в него влюблюсь, и для меня это будет одна любовь на всю жизнь. Так что слова сами вырвались:



— Шер Ильяс, я увольняюсь.



Он остановился, будто на стену налетел. И посмотрел на меня.



— Так будет лучше для нас обоих, — произнесла, не в силах выдержать его сверлящий взгляд, и отвела глаза в сторону.



Он помолчал, а потом увлёк меня за руку к двум скамьям, стоящим напротив друг друга. Усадил на первую, а сам сел напротив, так и не выпустив мою ладонь.