Затем заговорили на хозяйственные темы.
Норман поддерживал разговор, нахваливая собственные старания.
Всё же Оттавия избегала смотреть в лучезарные глаза Наяды, будто всё время кого-то искала в толпе.
–Где же Орин?– начала проявлять беспокойство миссис Сэндлер.
–Да, надо уже ехать в церковь,– подхватил отец невесты,– Артур и Эммит уже давно увезли туда Лэсли.
Но вот толпа расступилась, пропуская жениха.
Проходя мимо Сэндлера, Филдинг полушёпотом сказал:
–Растяни улыбку до ушей, Норман, я исполнил твою волю.
«Скорее он сказал это для стоящей рядом Оттавии»,– понял адвокат.
Малевольти усилием воли повернула голову к жениху и медленно кивнула. Орина окатила волна жара и стыда.
Гости направились к выходу, предстояла поездка к церкви.
Стоя у алтаря, Филдинг бегло глянул на руки невесты, и вяло поинтересовался:
–А где кольцо, которое я подарил тебе в библиотеке?
–Сдала в ломбард и купила на вырученные деньги новые платья,– прошептала в ответ Лэсли.
Священник, читающий наставленья, недобро покосился на брачующихся.
После обоюдного «да», Орин быстро чмокнул невесту, и повёл её на улицу.
Довольный Освальд Боу расцеловал дочь в обе щеки. Мачеха растянула губы в подобие улыбки.
–На сердечные поздравления вид Оттавии не тянет,– заметил Норман жене.
Взгляд новоиспечённой баронессы Филдинг сверлил мачеху. Малевольти питала те же чувства: «Ненавижу Лэсли. Но, кажется, я сама взрастила этого монстра. Своим безразличием и презрением я воспитала себе врага».
За столом Наяда сделала мужу замечание:
–Сэр, Вы совсем не обращаете на меня внимания, могли бы вести Светскую беседу или развеселить забавным рассказом.
–А, по-моему, всем заметно, как я наслаждаюсь общением с Вами, душа моя,– выкручивался Норман.
–Вот как? И как я могла не заметить знаков внимания? Вы вели со мной диалог жестами на глухонемом языке?
–Это всё Ваша невнимательность, леди, я же старательно Вам подмигивал!
Лэсли прыснула со смеху, закрыв рот салфеткой.
Наяда укоризненно глянула на неё.
Орин не поднимал глаз от своей тарелки, ему казалось, будто Оттавия осуждающе с ненавистью смотрит на него.
После торжеств молодожёны остались наедине в спальне жениха. Орин с тоской смотрит в окно, ожидая появления в нём Оттавии, но чуда не происходит, его любимая женщина не хочет за него бороться.
Сзади Лэсли робко просит:
–Расскажи, как ты любишь меня.
–Всё это было кем-нибудь когда-нибудь сказано.
–Ну и что? Я хочу услышать это от тебя твоими словами.
–Я устал от обилия народа и хочу отдохнуть, потому сейчас не расположен к романтическим изыскам.
Он подошёл к ней, помог освободиться от платья. Через тонкую ткань сорочки просвечивались её панталоны и совсем крошечные груди. Девушка зажалась, смутилась. «Жеманная недотрога»,– подумал новоиспечённый муж. Лэсли юркнула под одеяло. Орин скинул свою одежду, оставаясь в нижнем белье. Молодую жену трясло от предвкушения неизведанного, она не могла побороть девичий страх.