Дерзкие мечты (Блейк) - страница 95

Справа же Джолетта увидела молодого человека приятной наружности в желто-коричневой кожаной куртке, шелковой кремовой рубашке. Темные очки его были подняты вверх и прижимали его черные вьющиеся волосы. Лицо юноши выглядело озабоченным и встревоженным, но все же он попытался улыбнуться, когда увидел, что девушка окончательно пришла в себя.

— Простите меня, синьорина, — вымолвил он низким бархатным голосом, — я слишком сильно толкнул вас, но у меня не было выбора.

«Итальянец», — догадалась она по его акценту, бронзовому цвету лица, особому стилю одежды и не удивилась, ощущая в происшедшем какую-то любопытную закономерность. В следующий момент Джолетта поняла, почему она это почувствовала, и невольно рассмеялась про себя. Похожее дорожно-транспортное происшествие. Итальянец — Вайолетт — Массари… Смешно. Похоже, ее разум немного помутился.

Она подняла руку и, дотронувшись до своих волос, ощутила нечто липкое и влажное. Вероятно, кровь.

— Та машина… — заговорила она слабым голосом.

— Умчалась, — пояснил Роун. — Она не задела вас.

— Водитель должен был остановиться; он не мог не видеть, что произошло, — осуждающим тоном произнес молодой человек в кожаной куртке.

— Вы его видели? — поинтересовалась Джолетта, поморщившись от боли, вызванной усилием.

— К сожалению, нет. Там было много людей, суматоха, вы понимаете? — Итальянец достал из кармана носовой платок и принялся осторожно вытирать кровь с пальцев Джолетты. — Я видел только вас на пути у того кретина. Ах, синьорина, поверьте мне, пожалуйста, я ни за что на свете не причинил бы вам вреда.

— Я… я рада, что вы оказались поблизости, — сказала она. — Все было в порядке, если бы не тот столб.

— Совершенно верно. Но я должен представиться. Цезарь Зиланти в вашем распоряжении, синьорина.

Одарив молодого человека сардоническим взглядом, Роун обратился к Джолетте:

— Знакомство можно отложить до более благоприятного случая. А сейчас я должен отвезти вас в больницу.

— Я долго была без сознания? — спросила она.

— Всего несколько минут, но дело не во времени.

— Я просто ушиблась. Сейчас все пройдет. Не думаю, что я нуждаюсь…

— У вас может быть сотрясение мозга, — настойчиво продолжал Роун. — Нужно показаться врачу и убедиться, что с вами все в порядке. Вам это не повредит.

— Он прав, синьорина, — вмешался Цезарь Зиланти с легким предостережением в голосе.

— Но я не хочу просидеть всю ночь в какой-то больнице, дожидаясь места, — возразила Джолетта.

— Это не должно быть так долго. — Темные глаза итальянца смотрели искренне. — Я буду счастлив отвезти вас. Моя машина находится неподалеку, на этой улице.