Гувернантка для монстра (Орланд) - страница 93


Думаю, наш первый визит станет далеко не последним.

Мы приобрели тёплое пальто, два платья на выход, несколько домашних, шали, перчатки, чулки и ещё множество вещей, совершенно необходимых юной леди. К тому же мадам Лико сообщила, что через неделю ожидает завоз зимних вещей и отложит для мисс Милфорд беличью шубку, шапочку и муфту.

Я как раз расплачивалась за наши покупки и ухмылялась, представляя лицо мсье Милфорда, когда он услышит потраченную сумму. И это только первый магазин. Как вдруг означенное лицо показалось в проёме двери. И выражение у этого лица было как раз таким, как мне представлялось – совершенно зверским.

– Колдун! – взвизгнула мадам Лико и с неожиданной прытью сбежала в подсобное помещение, захлопнув за собой дверь.

– Папа! – обрадовалась Лючина, подбегая к отцу и демонстрируя новое платье, серебристо-серое, расшитое по подолу зимним узором и с отороченным мехом воротником. На мой взгляд, совершенно очаровательное.

Но мсье Милфорд оказался невосприимчив к достижениям столичных модисток.

Он посмотрел на меня тем самым тяжёлым взглядом, который, видимо, должен был меня напугать, и произнёс обвиняющее:

– Вы сказали – час.

– Ой, простите, совсем забыла о времени, – светски улыбнулась я и добавила: – Кстати, мсье Милфорд, ваши деньги почти закончились. А Лючине ещё нужны шляпки, обувь и, разумеется, две-три сумочки.

Давно уже заметила, что шок отлично унимает злость и переключает внимание.

– Как закончились? – подтвердил моё наблюдение мсье Милфорд. – На то, что я дал, полгорода скупить можно было.

– Как видите, на полгорода не хватило, – развела я руками и принялась помогать Лючине, у которой не получалось застегнуть новое пальто.

Из-под полы торчали старые стоптанные сапожки. И я ещё повыше приподняла подол, чтобы мсье Милфорду стало очевидно, как негармонично это выглядит.

И чтобы закрепить результат, добавила:

– Нам нужно к сапожнику.

Не ожидала, что Найджел сдастся так быстро. Но мсье Милфорд даже не возразил. Молча вышел из лавки и проследовал к Зверю.

– Анна, – малявка подошла ко мне и смотрела таким взглядом, словно я только что пообещала целый день катать её на карусели, а потом ещё накормить мороженым, – Анна, я тебя люблю.

– Я тоже люблю тебя, малявка, – нежно провела по её пушащимся волосам. И вздохнув, добавила: – А вот твой папа, похоже, не очень.

Глава 19

В обувную лавку мсье Милфорд не пошёл. Вручил мне очередную пачку ассигнаций. Правда, в этот раз значительно меньшего размера.

Мы купили сапожки, унты для прогулок, красивые туфли с бантами и тёплые домашние тапочки. И на этом остановились. Хотя хотелось ещё заехать в магазин строительных товаров, мебельный салон и лавку с мелочами для дома, я решила, что не стоит и дальше испытывать терпение мсье Милфорда. Пусть немного передохнет, всё же он ещё нездоров. Подожду более удобного момента.