Черити (Хольбайн) - страница 57

Беккер скупым жестом указал на один из стульев, сел за письменный стол и вопросительно посмотрел на нее.

— Я уже не рассчитывал увидеть вас, капитан Лейрд, — сказал он.

Черити демонстративно посмотрела на часы.

— Я думала, что прибыла вовремя, — сказала она. — Несколько минут…

Беккер сердито махнул рукой.

— Я не сказал, что вы опоздали, капитан, — сказал он. — Я удивлен, что вы вообще сумели добраться. Вы первый… — Он вымученно улыбнулся и поправился: — Первая, кто сумел пробиться к нам за последние четыре дня. Эти парни постепенно пристреливаются к нам.

— Это я заметила, — ответила Черити. — Без лейтенанта Стоуна и его двух товарищей…

Беккер снова прервал ее повелительным жестом, но это не особенно расстроило Черити. Не нужно было быть хорошим психологом, чтобы заметить, что физически и психически Беккер находился на грани срыва.

— Я следил за вашим прибытием по монитору, — сказал он. — Но я пригласил вас сюда не для того, чтобы говорить о вашем чудесном спасении, капитан. Вы прибыли из Нью-Йорка?

Это был не вопрос, но Черити тем не менее кивнула.

— По прямому пути?

— Настолько прямому, насколько это было возможно, — ответила Черити. — Видите ли, все билеты на «Пан-Ам» были распроданы, и…

— Черт побери, да прекратите же пороть чушь, капитан! — взорвался Беккер. — Я могу представить, что было нелегко добраться сюда. Но ведь именно поэтому мы и разговариваем друг с другом. Вы находились снаружи. За исключением беженцев из Брейнсвилла, вы первый человек, который появился здесь за последние две недели. И вы пересекли почти всю страну. Как обстоят дела?

— Там, снаружи? — кивком головы Черити указала на огромную карту мира на противоположной стене, покрытую множеством кроваво-красных пятен. — Это настоящий ад, — сказала она, помедлив. — Они повсюду. И они уничтожают все, что встает у них на пути. А также и все, что пытается от них бежать.

Беккер озадаченно смотрел на нее и молчал.

— Я… я сама не знаю, как мне удалось добраться сюда, — продолжала Черити. — Несколько раз нам просто повезло, несколько раз… — она подумала о Майке, и у нее к горлу подкатил комок, несколько секунд она молчала, не в силах вымолвить ни слова. — Просто повезло, — сказала она наконец.

Беккер был достаточно тактичен, чтобы помолчать следующие десять секунд. Он, вероятно, почувствовал, что ей понадобилось гораздо больше, чем простое везение, чтобы пробиться сюда.

— Как там снаружи, капитан Лейрд? — повторил он почти мягко свой вопрос. — Я понимаю, что вам тяжело говорить об этом, но мне нужна информация. Хотя мы здесь и в безопасности, но мы отрезаны от всей информации, почти от всей. — Он горько рассмеялся, когда заметил удивленный взгляд Черити. — Пусть все это не вводит вас в заблуждение, — сказал он, указав кивком на командный пункт. — Наши компьютеры, правда, еще функционируют, но это и все. Мозг еще работает, но они выкололи нам глаза, отрезали уши и отрубили обе руки, образно выражаясь.