Запретная игра (Смит) - страница 64

Саммер слабо улыбнулась.

— Бедный солнечный зайчик, — проговорил Майкл. — Боюсь, что сейчас у нас впереди твой ужас.

— Тактичный ты наш, — пробурчала Ди.

Они объяснили Саммер про кошмары. Как ни странно, она испугалась меньше, чем опасалась Дженни.

— Я согласна на все, лишь бы выбраться отсюда, — сказала она.

— Понимаю. Мы тут всего двадцать минут, а я уже от всей души ненавижу это место, — заявила Ди. — Может, это клаустрофобия?

У двери Дженни немного помедлила, положив палец на кнопку.

— Думаю, ты не захочешь рассказать нам, что нарисовала? — спросила она без особой надежды, ведь никто из остальных не согласился.

— Почему? — с готовностью откликнулась Саммер. — Я нарисовала неубранную комнату.

— Неубранную комнату? — удивился Майкл. — И правда кошмар!

— Да будет тебе, Саммер, — сказала Одри чуточку покровительственным тоном. — Всем будет проще, если ты признаешься.

Ди бросила на нее неодобрительный взгляд.

— Я же говорю. Это неприбранная комната.

— Все в порядке, Саммер, — улыбнулась Дженни. — Мы разберемся на месте.

Она нажала на красную кнопку. Зажглась синяя лампа, и дверь отъехала в сторону.

За ней открылась… неубранная комната.

— Ну вот, — вздохнула Саммер, увидев собственную спальню.

Сколько Дженни знала Саммер, у той в комнате всегда царил беспорядок. Ее родители были беженцами, приехавшими в город в шестидесятые годы, и все в их доме было подержанным или слегка потрепанным, а сама Саммер, как говорил Майкл, «виртуозно владела искусством захламления». Попадая в ее комнату, человек обычно не замечал ни самодельных в пятнах занавесок, ни яркого лоскутного одеяла на кровати, потому что на нем валялись всевозможные вещи.

В комнате, находившейся за зеркальной дверью, Дженни не смогла разглядеть не то что одеяло, но даже кровать. Свободным оказался лишь крохотный пятачок перед чуланом, а все остальное было завалено грудами хлама и мусора.

Ди и Майкл захихикали.

— Да, солнышко, я тебе верю, это и правда кошмар, — ухмыльнулась Ди.

Дженни вздохнула. Она не разделяла общего веселья.

— Ладно, нужно войти. Думаю, придется немного прибраться — дверь должна быть где-то в дальней стене.

— Эй, погодите. Я принципиально не занимаюсь неинтеллектуальной работой, — заволновался Майкл. — Кроме того, у мена аллергия на пыль.

— Вперед, — скомандовала Одри, потянув его за ухо.

Они протиснулись между чуланом и грудами всевозможного хлама. Дверь за ними бесшумно закрылась и исчезла.

— Кто говорил про клаустрофобию? — прошептал Майкл.

— Cette chambre est une vrai pagaille, — пробормотала Одри себе под нос.