Впрочем, судьба, без сомнения, и впрямь вознаградила Джейн по заслугам, ведь чудесная, добрая, очаровательная девушка была достойна самого лучшего. Всем известно, размышляла миссис Хилл, протирая винные бокалы, что девушкам, если они с юных лет не видят достаточно красивых вещей и доброго отношения, потом и самим чего-то недостает: не красоты, так доброты.
Помолвка состоялась перед самым Михайловым днем, и Птолемей Бингли зачастил в Лонгборн, то приезжал в экипаже, сопровождая молодого хозяина, то пешком приносил письма и сидел внизу, дожидаясь ответа. Он напоминал ястреба в осеннем небе, бесстрастно парящего в вышине, но пристально глядящего вниз, ястреба, чья неподвижность достигается постоянным напряжением сил и чутким умением подладиться под изменения воздушных течений.
Наконец неотвратимый миг настал. Они остались на кухне вдвоем, и Сара поняла, что просто не может улизнуть, не обменявшись ни взглядом, ни словом.
— Вы ведь приезжали в Лондон, кажется, — начал он.
— О, я…
Ему наверняка было известно, что Джейн надолго там останавливалась.
— Но меня не разыскали.
— Увы, у меня не было возможности…
— Очень жаль.
Сара опустила взгляд и провела носком башмака по плитам пола.
— Представляю, как шикарно вы выглядели там, в Лондоне, — сказал он. — Разодевшись в пух и прах, гуляли, должно быть, все выходные напролет по Гайд-парку.
— Вовсе нет, я даже не понимаю, о чем это вы, мистер Бингли. — Она отвернулась.
Вошла миссис Хилл и бросилась проверять суп на плите, изо всех сил притворяясь, будто ничего не замечает. Воспользовавшись случаем, Сара выскочила и убежала на конюшню, а там, сняв со стены скребницу, долго-долго чистила лошадей. И то сказать, поденщики постоянно об этом забывали, а если и чистили, то совсем не так усердно, как Джеймс.
В Михайлов день мистер Беннет выдавал слугам жалованье, по своему обыкновению, в библиотеке. Сидя за старым дубовым письменным столом, он заносил каждую выплату в конторскую книгу, после чего работник, домашняя прислуга или поденщик ставили крестики, а те, кто умел писать, свою подпись. Сара, зажав монеты в кулак, аккуратно вывела печатными буквами свое имя.
— Как ни печально, в этом квартале нас стало меньше, — заметил хозяин.
— И в самом деле, сэр.
— Что есть жизнь, как не постоянные перемены? Разве не сказал Гераклит… — Он смолк и задумался. — Ну что же, ты славная девушка, Сара, благодарю тебя за труды.
— Спасибо, мистер Беннет, сэр. — Сара сделала книксен, а деньги, поднявшись к себе на чердак, положила в деревянный сундучок, рядом с полученным ранее жалованьем.