Слово охотника (Минаева) - страница 117

Она недоговорила. Кристалл в её руке засветился пуще прежнего, хозяйка закричала от боли.

Гилиам, чувствуя, что так и должно быть, шагнул вперёд и вытащил кулон, который раскалился добела. Взлетел камень с женской ладони и завис напротив чёрного вкрапления, что зрачок символизировал. Засиял всеми цветами радуги, наполняя хижину светом, а затем потух и упал на пол со стуком. К креслу подкатился самый обычный серый камень, коими устлана любая дорога или дно реки. А в деревянном кресле было пусто.

Лишь по воздуху пролетели слова с теплом весеннего ветра.

— Спасибо.

* * *

Болото покрылось снежным покрывалом, водоёмы тонкой коркой льда. А хижина исчезла, стоило людям покинуть её стены.

Илис до последнего не мог поверить в то, свидетелем чего стал. Гилиам рассматривал кулон, что достался им от родителей Леофа и Фециллы Дехасти. Чёрное вкрапление в белом камне, теперь под определённым углом практически не было видно.

— Как глаза охотника с ночным зрением, — усмехнулся Драдер, даже не догадываясь насколько близко был к истине.

Прямая тропка вывела из Дильваньих топей за час. Не нашли они озеро, поросшее мхом и водорослями, не встретили псотхогору. Томас дышал полной грудью, восстанавливая силы.

— Так проклятие на самом деле было?

— Кто знает, — улыбнулся Гилиам, чувствуя необъяснимое счастье. — Но та сила, что мешала Томасу, пропала. Болото внезапно оказалось зимним, а путь коротким. Было ли проклятие? Мы так и не узнали, что за кристалл нашла та женщина и почему он не отпускал её столько веков.

— Мне показалось, что твой кулон впитал его свет, — Лилиит говорила тихо, но её все услышали. — Будь осторожнее теперь с ним. А лучше сними и выкинь. Это простая безделушка.

«Простая безделушка» сверкнула белым зрачком и затихла.

Молабу встретили их радостно и так, будто не чаяли свидеться. Домчали хозяев до деревни. Гилиам с Илисом прошли к старейшине и поведали историю, что услышали от хозяйки кристалла. Тот покивал головой:

— Было такое. Давно было. Я даже не скажу от кого слышал сию легенду. Дык значится сняли вы проклятие, господин охотник. Весьма признателен. Откушаете со мной?

За Гилиама ответил Илис:

— Сожалею, но нам пора в путь.

— В ночь? — подивился старейшина, почёсывая пузо.

— Светило даже к горизонту не скатилось, — поправил его королевский шпион. — Тракт пустой, к утру доберёмся.

Глава 26

Главный Совет

Косые лучи танцевали бликами по ещё лежащему снегу, ветер раскачивал макушки высоких берёз, которые изредка попадались на пути. Перед всадниками раскинулась обширная равнина, усыпанная огромными камнями. На горизонте возвышались стены Нулбанара.