Обольщение по-королевски (Блейк) - страница 99

Стремительно выпрямившись во весь рост, Рольф встал над ней, уперев руки в бока.

— Нет, это не пытка, — сказал он сдержанно, — хотя полагаю, нельзя вас винить за то, что вы так подумали.

На самом деле Анджелина вовсе так не думала, просто в ней говорили досада и раздражение. Но она не подала и вида, что заметила тень раскаянья в словах принца.

Не глядя на Рольфа, Анджелина окунулась, смыла с себя остатки мыльной пены и потянулась за полотенцем. Развернув его, она встала во весь рост и закуталась в его узкое полотнище. Она вышла из воды грациозной поступью, изо всех сил скрывая свое смущение и чувство неловкости. Хотя сейчас ее меньше беспокоила собственная нагота, чем несколько минут назад, когда его руки касались ее тела. Да и сама его манера поведения испугала ее. Он подошел к ней так уверенно, как человек, имеющий на нее все права и отлично сознающий это. Его самоуверенность почти парализовала ее волю, внушив мысль о бесполезности сопротивления.

Он и сейчас следил за каждым ее движением, не сводя синих глаз с ее нежного стройного тела, на коже которого поблескивали капельки воды. Она стояла на фоне желто-алого пламени камина в полной растерянности. Засунув руки за пояс, Рольф стремительно отошел от нее в глубь комнаты.

Он оперся на спинку кровати у самого изножья и опять начал разглядывать Анджелину. Испытывая растущее беспокойство от его пристального неотрывного взгляда, она осторожно вытерла влажное тело, промокнув его махровым полотенцем. Глаза принца проследили за взглядом Анджелины, брошенным скептически, но смиренно на рваное муслиновое платье, висящее на спинке стула, и аккуратно стоящие рядом туфли.

— Скудость вашего гардероба все еще огорчает вас? Я же говорил, каким образом можно поправить дело.

Гибкий и проворный, Рольф быстро направился к шкафу. С одной из полок в его глубине он достал какую-то свернутую одежду, сшитую из белого тончайшего полотна. Когда он развернул ее, то это оказалась длиннющая ночная рубашка с широкими рукавами, большим отложным воротником и вышитой золотой ниткой короной на левом плече.

Когда он протянул ее Анджелине, та, придерживая руками края полотенца, обвернутого вокруг ее тела, сказала:

— Я не могу принять ее.

— Уверяю вас, — медленно произнес он, — что она мне не нужна. Сейрус взял ее в дорогу, так как уверен, что подобные вещи необходимы в гардеробе каждого джентльмена. Но лично мне она без всякой надобности.

Он не стал ждать, пока Анджелина решится принять рубашку, и повесил ее на плечо девушки. Потом, обойдя ее кругом и зайдя за спину, скомкал висящую на стуле одежду, связал все в узел и выбросил его за дверь, предоставляя дальнейшее Сейрусу.