Итарис. Возвращение Александры (Кудаева) - страница 32

И тут же взглянув на Дориона, повысив голос, да так что все близ стоящие оглянулись, произнесла:

— знаете мой спутник такой скряга, кроме вот этой одежды у меня ничего нет, — демонстративно пожала плечами, — ему даже на трусы мне жалко денег, ни то, что на бусы!

Сложа руки на груди, он внимательно наблюдал за концертом устроенной Александрой, а ведь зрители нашлись, и с удивлением косили на него свои взгляды.

— Что за ерунда? — непонимающе спросил он у неё. — Она нагло врёт.

Он подошёл к ней вплотную и, посмотрев в её хитрые глаза, произнёс:

— Не верите? — повысил он голос. — Так я докажу!

Схватив её за подол платья, резко задрал его вверх. От неожиданной столь наглой выходки, она даже не успела вовремя среагировать, как её голые ягодицы демонстративно сверкали для засмотревшихся зевак.

— Что ты… — задыхалась она от стыда. — Прекрати!

Опустить платье не удавалось, он буквально вжал её в себя, лишая возможности на сопротивление. Как только не пыталась барахтаться, всё бес толку…

Позади, раздавались разнообразные звуки: от женского хохота, до вожделённых вздохов мужчин.

— Ой! — произнёс он, проводя рукой по её оголенной выпуклой части. — Кажется, ты забыла их одеть?! — сверкнул он своими хитрыми глазюками, и отпустил.

Она готова была расцарапать его наглую физиономию, ощерившуюся в хитрой ухмылке. И только успела дрогнуть её рука, предвкушая удар от звонкой пощечины, как он произнёс:

— Не вздумай! Иначе я проверю и спереди! Смотри сколько у тебя поклонников, — кивнул он в сторону засмотревшихся зевак, жаждущих продолжения.

— Я тебе припомню это! — сжав кулаки, пыхтела она.

— Я же говорил не привлекать внимания, — подхватил он её под локоть, оттаскивая подальше, — а ты что натворила?!

***

Дальше они оба шли, молча, ловя на себе взгляды прохожих, пока не оказались в небольшом проулке. Шум постепенно стихал, зайдя за поворот, и вовсе наступила тишина. Он подошёл к единственной двери расположенной вдоль широкой стены и постучался.

Дверь открыла пожилая женщина, одетая в чёрный балахон. Её седые волосы россыпью спускались до середины спины, спадая на плечи, на глазах была надета серая повязка, а в руках она держала деревянную потёртую трость.

— Кто пожаловал? — спросила она, чуть задрав нос к верху.

— Передай Моррулу, что пришёл Дорион.

Старуха отошла чуть назад и с силой захлопнула дверь.

Ох, как вежливо!

Александру удивила такая гостеприимность! Перед его носом захлопнули дверь, а он всё ждёт! Видимо, у них так принято…

Буквально через несколько минут дверь снова отварилась, вот только встречал их уже истинный пожилой мидар. Полноватый, лысый мужчина, был одет в ярко фиолетовый запахнутый халат, отливающий серебристым блеском.