Попаданка в русалку (Максонова) - страница 99

Тут язык напоминает Английский — никаких суффиксов и приставок, главное — порядок слов в предложении, их нельзя менять местами. Хорошо, что у меня есть опыт в изучении английского, не свободно знаю, но хоть логику похожую уловить могу, а там главное — нарабатывать привычку к правильному построению предложений. Артиклей вроде как нет, или я еще не отличаю их от предлогов и других вспомогательных слов. Вообще, мне определенно нужен учитель, который разложит все по полочкам, словарного запаса, чтобы спросить, а что это такое за слово, к какой части речи оно относится, у меня пока не хватает, остается только полагаться на свой мозг, на его неосознанную часть и на эффект погружения. Как говорится, все дети умеют разговаривать на своем языке, если с ними кто-то общался и у них нет каких-то паталогий, мы все через это проходили, механизм заложен в мозгу, надо только как-то это мозгу напомнить.

Постепенно погода начала портиться, стали появляться волны более сильные, за мной приплыл Кракен. Я с совершенно спокойным выражением на лице указала Марусу на монстрика (в уменьшенном виде, конечно) и спросила, как это называется. Постаралась запомнить слово осьминог (кстати, в отличии от русского оно не имело отношения к цифрам). Кракен сообщил, что море волнуется, что надо опуститься на дно.

«Я знаю, опустись один, я останусь тут.»

С кем я разговариваю? Конечно же он остался, заплыл под мой водяной стул и принялся нудно транслировать свое недовольство. Волны вокруг нас я старалась приглушить, так что вокруг образовалось некий островок спокойствия, однако ветер усиливался и уже нещадно обрывал листья с местных пальм. Кракен между делом предложил увеличиться в размерах, но я ответила, что не надо, в маленьком виде мне будет проще его защитить.

Тучи сгустились, и начался дождь, пока еще не сильный, но многообещающий. Пожалев Маруса, я сделала так, чтобы капли не падали на него, организовала что-то вроде водяного зонтика — капли летели с неба вниз, но потом на высоте пары метров меняли свою траекторию и предпочитали скатываться куда-то вбок, диаметр зонта пока поставила всего несколько метров. Это, впрочем, не мешало Марусу ежиться от холодного ветра и пригибаться к земле из-за сильных его порывов.

Опять подошел капитан Гарт, весь мокрый, недовольно поджимающий губы. Посмотрел на меня и Маруса под сферой, укрывающей от дождя.

— Так ты поможешь? — спросил гневно.

Не знаю, чего именно он хотел. Чтобы я просто прекратила шторм? Это не в моих силах, это очевидно. Наверное, только для меня.