Власть книжного червя. Том 2 (Miya) - страница 40

Картину, которую я увидела, когда посмотрела в дверь, совершенно была не похожа на храм, который я знала. Похоже, что вход, на котором останавливаются кареты, могут быть истинным парадным входом в храм. Этот вход, кажется, для исключительного использования дворянства и очень богатых людей. Этот вход был богато украшен скульптурами и барельефом из различных материалов, и все это было размещено среди зеленых садов, ломящихся от цветов. Сам вход был украшен красочной плиткой, примерно такой же, как и передняя стена зала поклонения.

Вход, который я использовала до сих пор, который был прямо у главной дороги, кажется был входом используемый простолюдинами, которые прибывают пешком. По сравнению с этим, мой обычный входи в храм — просто задняя дверь. Существует строгое разделение между тусклым монохромным миром простолюдин и ярким цветом элиты общества. Сцена перед моими глазами — суровое напоминание о том, что существует слишком много различий между этими двумя мирами, о которых я даже и не догадываюсь.

Храм, место, которое претендует на то, чтобы быть домом для самих богов, настолько разный для людей из разных сословий, что даже обычный вход так сильно отличается — этого я бы не подумала никогда. Когда неожиданное доказательство этого явного несоответствия попалось мне на глаза, то мое сердце замерло.

— Мэйн, ваша рука…

Голос Бенно вывел меня из транса, и я протянула руку. Я смотрела вниз на свои ноги, беспокоясь о падении, и в этот момент он крепко схватил меня за руку и поднял.

— Не смотри вниз, — сказал он тихим голосом, не убрав свою улыбку. Холодный пот стек по моей спине, и я широко улыбнулась, кивнув ему. Один из ключевых моментов, который он объяснил мне — “даже если у тебя нет уверенности в себе, все равно не опускай голову”, похоже, что это распространяется и на этот момент.

Он мягко поставил меня на землю, более вежливо, чем я могла бы ожидать при нормальных обстоятельствах. Фран быстро приблизился к нам.

— Сестра Мэйн, — сказал он.

— Мистер Бенно, — сказала я, — это один из моих слуг. Фран, — продолжила я, глядя на него с легким наклоном головы, — могу ли я просить о встрече с отцом Фердинандом?

Взгляд удивления мелькнул на лице Фран, затем он плавно скрестил руки на груди и слегка поклонился.

— Подготовка к вашей встрече уже идет, — ответил он.

— Мисс Мэйн, — сказал Марк, — кого мне следует попросить о помощи для преподношения подарков мистера Бенно для настоятеля?

Крошечный толчок паники пронзил мое сердце, я огляделась на него через плечо. Когда я медленно огляделась вокруг, я не увидела ни Гила, ни Делии нигде. Я не смогла решить, стоит ли мне беспокоиться, что их тут нет, чтобы помочь нести нам вещи или стоит мне чувствовать облегчение, что их нет здесь, ведь они могли бы создать нам проблемы. В любом случае, я понятия не имела, какой будет правильный ответ на эту конкретную проблему, поэтому я решила переложить бремя на Франа.