У Кентов еще один ребенок родился. Пандора видела, как вся семейка из церкви после крещения выходила. Говорит, ничего особенного – такой же точно, как все остальные кентеныши. Взгляд свирепый и кулачищи булыжниками.
Младенца Кларком назвали, в честь Супермена. Фуфло! Фуфло! Все фуфло!
24 августа, вторник
Миссис Сингх устроила Берту отпуск: договорилась, чтоб его индусы-пенсионеры по блату с собой взяли. Я спросил, давно ли это у нас Берт индусом заделался. А миссис Сингх ответила, плевать ей, индус он или нет, пусть хоть в кришнаиты запишется, лишь бы убрался от нее куда подальше.
Штык поживет пока в приюте Общества защиты животных. Надеюсь, его посадят в одиночку, а то у них все псы разбегутся.
25 августа, среда
Спустился сегодня утром в гостиную, а там Кортни Эллиот кофе распивает. Увидел меня и говорит:
– Послание чрезвычайной важности для молодого хозяина Моула!
Ура! Мне письмо с Би-би-си пришло!
Забрал конверт, рванул обратно к себе, но открывать сразу не стал. Гипнотизировал конверт глазами в надежде обнаружить в нем чудесное послание: “Би-би-си приглашает на программу “Час поэзии”, передачу мы решили назвать “Адриан Моул. Жизнь и творчество поэта”.
Ничего подобного там, конечно, сказано не было. А было вот что:
Британская корпорация радиовещания.
19 июля.
Дорогой Адриан Моул,
Благодарю за Ваше в высшей степени любезное письмо и новое поэтическое произведение “Норвегия”. В сравнении с предыдущей работой это существенный шаг вперед, что говорит о Вашем творческом росте. Если редактор школьного журнала отказался печатать “Норвегию”, значит, ему (или ей) следует обратиться к врачу. Сомневаюсь, что в Вашей школе собран цвет поэтической молодежи. Полностью согласен с Вашим мнением об изживших себя скучных рифмах и стишках про цветы и прочее, однако должен предупредить – прежде чем ломать устоявшиеся каноны, необходимо хотя бы знать, в чем эти каноны заключаются. Для сравнения приведу пример: художник-абстракционист сначала должен научиться писать с натуры, а уж потом доказывать свое видение мира. Вспомните хотя бы Пикассо.
Надеюсь, в контрольной по норвежской кожевенной промышленности Вам сопутствовал успех. Я показал письмо своему норвежскому коллеге с радиостанции Бергена, и он был восхищен упорством и скрупулезностью, с которыми Вы изучаете его родину. Прилагаю перевод его письма, которое он вам послал. Боюсь, у Вас возникли сложности, поскольку письмо было написано на норвежском. Позволю себе высказать собственное мнение по поводу выбора существительного “заливы”. Мне кажется, что “фьорды” все же предпочтительнее. И совет на будущее: пусть правописание Вас не беспокоит, хороший редактор легко исправит незначительные ошибки подобного рода. Предпоследняя строка мне особенно понравилась. Восклицание “НО!” выразительно и красноречиво. К сожалению, данная работа не вписывается в наш план, однако я ее непременно сохраню в качестве aide memoir (