Добрый волшебник и Живо-цвет (Кямью) - страница 6

«Тише, тише маленький» – приговаривал перепуганный Албер стараясь изловить светлячка, и, когда тот выбился из сил и уже практически угас, таки поймал. «Бедный малыш, и как тебя угораздило оказаться в такой переделке. Не волнуйся, сейчас мы тебя подлечим, вмиг сил наберешься» – говоря эти слова, которые успокаивали скорее самого Албера нежели светлячка, он выскочил из дома и, оказавшись в саду, взглядом отыскал самый красивый и роскошный из цветков. Подойдя к цветку, старичок вложил светлячка в шикарный бутон, и, накрыв бутончик ладонью, стал нашептывать тайные слова, а из-под его ладони засиял яркий свет, гораздо ярче прежнего. Этот свет разом охватил весь цветок и погас, но в бутоне, как прежде у своего родного дерева сиял маленький человечек.

Облегченно вздохнув, Албер поднялся на ноги. «Поживи пока здесь. Чуть погодя я отнесу тебя домой» – произнес старичок, любуясь наипрекраснейшим цветком в своем саду. В это же мгновенье на опушку вышли долгожданные гости, как раз ко времени обеда.

Не спеша идя по тропинке, пересекающей лесную опушку, усеянную цветами, к дому старого деревенского лекаря Албера приближалась женщина, ведущая за собой ребенка. Она была уже вполне взрослой, но все еще сохранила девичью красоту. Волосы ее вились непослушными каштановыми кудрями, выглядывающими из-под сороки, а добрые зеленые глаза говорили о ее чутком и заботливом характере.

Ребенок, которого женщина вела за собой был мальчик, ее сын, лет восьми или девяти, с взлохмаченными волосами цвета темной меди и упрямыми карими глазами. Одежда, доставшаяся ему по наследству от старшего, висела на мальчике мешком. Один рукав серенькой рубахи был завернут, другой расправлен и болтался из стороны в сторону вслед за рукой, которой он энергично размахивал во время ходьбы. Этот вид выдавал шаловливый характер ребенка.

Завидев их, старичок приветственно помахал рукой. А женщина, войдя в цветущий сад старичка, поприветствовала его приятной улыбкой и добрым словом.

– Добрый день дедушка Албер. Простите великодушно, что нам пришлось вас побеспокоить, мы не доставим много хлопот, обещаю. Позвольте мне справиться о вашем здоровье?

– Большое спасибо за беспокойство боярыня Агафья. К большой удаче и на зависть ровесникам здоровье мое крепко как у юноши – старичок кивнул головой и улыбнулся – а насчет беспокойства вы бросьте, гости мне в радость, особенно такие красавицы. Да и молодые люди тоже – он обратил внимание на мальчика – Ух! Какой справный богатырь у вас растет боярыня. Каково имя мальчика?

Женщина ласково потрепала мальчишку по голове.