Возвращение в неизвестное (Дианина) - страница 51

– Запретишь всем своим людям нас трогать. Это большая удача для тебя, что мы тут. Мы важные гости, приехали, чтобы Киру в Коксу сопровождать, нас трогать нельзя, а то тебе же хуже будет. Снабдишь нас всем нужным для путешествия, Киру свадебными подарками, купишь нам фургон, пристроишь к каравану.

Мы со своими вещами и с Кирой вместе с первым же караваном должны без помех уйти из города. Девушку отвезём к жениху сами. После этого у тебя всё будет хорошо. Сегодня вечером пришлёшь для нас местную одежду и обувь в подарок. Иди да парней своих забери.

Жинг встал, махнул сопровождению рукой в повелительном жесте, и они вышли из полутёмного зала, провожаемые украдкой бросаемыми разочарованными взглядами обитателей таверны, которые явно надеялись ещё и дракой развлечься, а она не случилась.

Глеб смотрел ему вслед, гадая, не упустил ли он чего-то важного.

– Может, стоит срочно уходить в тень и съезжать из этого места, где мы тут на самом виду, и стоит поселиться в отдельном доме? Однозначно, маленькой команде нужны ещё надёжные люди. Но где их взять? Вик, конечно, может кого-то посоветовать, но можно ли будет доверять этим людям? У хозяина таверны всегда свои собственные интересы.

Надо бы поговорить с Кирой. А Элю и Павла в их одежде и обуви из комнаты выпускать нельзя, это точно. Одна их обувь уже привлекает внимание. Надо добыть местной одежды, хорошо хоть местные деньги есть с прошлого путешествия и от продажи ялика, но и их запас не безграничен. А продавать вещи из прошлого времени очень не хочется.

Глава 4

Через четыре дня они выехали из этого прибрежного рыбацкого городка и вот уже второй день караваном из семи повозок ползли по узкой полузаросшей дороге вглубь суши.

Караван вёл опытный немолодой мужчина, которого звали Коршень. Это не было его настоящим именем, это было прозвище, так называли здесь одну из хищных птиц. Он действительно внешне напоминал хищную птицу: широкоплечий, чуть сутуловатый, жилистый, темные волосы с проседью, завязанные в хвост, крючковатый нос и неподвижный взгляд чуть выпуклых карих глаз. Он был похож на коршуна.

Эля уже потом догадалась, что у него не имя, а прозвище как раз оттого, что он напоминал всем коршуна. Однако за тысячелетие название птицы «коршун» перемешивания языков на этой местности превратился в «коршень», хотя сама птица совершенно не изменилась и осталась всё той же.

Дорога вилась, огибая зелёные холмы, которыми изобиловала эта местность. В пяти фургонах торговцы везли свои товары: солёную и вяленую рыбу, морепродукты, раковины, безделушки из ракушек, даже засушенные водоросли. В шестой ехало семейство, переезжающее к родственникам со всем возможным для перевозки скарбом. В седьмой повозке по официальной версии везли Киру: невесту с родственниками и со свадебными дарами к жениху. По легенде Эля приходилась Глебу младшей сестрой, Павел был мужем их покойной сестры, а Кира был им двоюродная внучка. В общем, все они одна семья.