Когда убрали со стола и подали херес, племянник леди Пембрук обвел комнату взглядом, словно лаская каждый расположенный здесь предмет.
– Я вижу пианино все еще на месте? Венеция, сыграешь нам?
– Может быть в другой раз! – она почему-то смутилась, хотя и не хотела ломаться.
– Ну я тебя прошу! Хантер, поддержи меня, а то мы начнем засыпать после такого сытного обеда! – он призвал на помощь друга, устроившегося в одном из кресел у камина.
– Прошу вас, я буду очень рад вас послушать!
В голосе полковника не было и тени притворства, да и потом, сидя за инструментом, Венеция заметила, что слушает внимательно, хотя и не выражает бурного восторга. После второго или третьего этюда Роберт неожиданно решил «тряхнуть стариной», пододвинула стул и стал листать ноты, выискивая партии, чтобы сыграть их в четыре руки. Это дало им несколько счастливых минут для разговора тет-а-тет.
– Ты не представляешь, как я рад, что ты здесь. Когда я все узнал… в общем я уговорил Хантера составит мне компанию и приехал под первым же удобным предлогом.
– Уговорил? – она встретила его взгляд с удивлением.
– Да. Мой замечательный друг не любит никого стеснять, а у тетушки, как выяснилось, уже есть одна гостья, – вкрадчиво проговорил Роберт, склоняя к кузине кудрявую голову. – Пришлось напомнить, что наша семья не настолько нуждается в средствах, чтобы испытывать сложности из-за лишнего человека за столом. К тому же, и мне, и нашему вояке нелишним было бы такое приятное общество, как твое.
– Что ты ему рассказал? – Венеция покраснела.
– Об этом мерзавце Маршале… прости, о твоем муже – ничего! Да он и не расспрашивал, ты заметила, Хантер не из любопытных людей.
– Пусть все так и остается, – она коснулась пальцами клавиш, и Роберт вынужден был присоединиться, чтобы развлечь тетку, убедить себя в собственном счастье и развеять волнение дорогой кузины.
В усадьбе Пембрук царило сонное спокойствие, которое нарушил внезапно появившийся на дорожке полковник. Годами отработанный режим не давал ему спать до обеда, и уже на рассвете Хантер вышел из дому, чтобы проехаться верхом. Слегка прихрамывая, он направился к конюшне, как вдруг с изумлением увидел своего закадычного друга, крадущегося между зарослями сирени.
Роберт был в промокшей от росы рубашке, с исцарапанными руками и охапкой только что срезанных роз. Сдерживая смех, он приложил палец к губам, после чего закинул голову и оценивающе посмотрел наверх. Озадаченному Хантеру оставалось только смотреть, как его друг, носящий титул графа Бейли, запросто взбирается по стене на второй этаж и приподнимает створку окна. Букет исчез внутри, после чего сияющий от удовольствия Роберт спустился вниз и отряхнул руки.