Сейчас Кларисса в очередной раз привлекла к себе внимание покашливаниями, чем заставила Диану недовольно поджать губы.
— Мистер Алистер, — произнесла елейным голосом, глядя на него хищными глазами, — Завтра привезут мебель и установят аппаратуру. Также завтра доставят декор и цветы. Кстати, насчёт цветов… С пионами вышла небольшая заминка. Партия, которую мы заказали, задержалась на таможне, поэтому пришлось срочно импровизировать…
— Кларисса, — раздраженно прервал её мужчина, даже не удостоив взглядом, — Излагай короче.
— Эмм… — растерянно захлопала ресницами, — Да, конечно… В общем, пионы пришлось поменять на лилии.
— На лилии? — в разговор вступила Диана, — Мы же сразу уточняли, что лилий быть не должно…
— Да, но, — женщина высокомерно посмотрела на неё, — Сейчас достать пионы настоящая проблема. Это нереально! А Лилии — прекрасные свадебный цветы. И потом, сейчас они являются трендом сезона…
Девушка скрестила руки на груди и прищурилась, глядя на стерву уничтожающим взглядом.
В это время у Виктора зазвонил мобильник и он, нахмурившись, отошёл в сторону, отвечая на вызов.
Диана же приблизилась к Клариссе и резко произнесла:
— На моей свадьбе лилий не будет! — отчеканила каждое слово, — Я вам ещё в первую нашу встречу говорила, что у моего брата жуткая аллергия на эти цветы. Но вы, наверное, упустили данную информацию, занимаясь охмурением моего жениха.
Лицо женщины вытянулось. Похоже, она не была готова к открытой агрессии со стороны всегда милой до этого невесты.
— Я не понимаю, о чем вы, мисс Эванс… — промямлила немного смутившись.
— Понимаете, мисс Монтгомери, — произнесла, многозначительно заглядывая в выразительные зеленые глаза, — И раз уж мы с вами заговорили об этом, то хочу предупредить… Ещё раз увижу, как вы пытаетесь заигрывать с Виктором, то проблемы с пионами покажутся вам несущественной мелочью. Я понятно объясняю?
Женщина гордо вздернула подбородок, и отвела взгляд.
— Понятно, — ответила, пытаясь не терять достоинство.
— Вот и славно, — дружелюбно улыбнулась ей Диана, — И, пожалуйста, лилии замените розами, будьте так любезны. Их, я думаю, достать будет несложно.
* * *
Увидев на экране телефона имя Александра Блэквуда, мужчина сразу понял, что тот звонит явно не для того, чтобы поздравить Виктора с приближающейся свадьбой.
Последняя их встреча хоть и закончилась на достаточно мирной ноте, всё же этого было мало для дружеского общения в дальнейшем.
— Блэквуд, — произнёс вместо приветствия, отвечая на звонок, — Я совсем не успел по тебе соскучиться.
— Я тоже рад тебя слышать, Алистер, — раздался усмехающийся голос, — На днях получил кое-какую информацию. Думаю, тебе она покажется интересной.