Дорога в Анкорн (Эйртон) - страница 108

Луи встал с забора и медленным, чуть пошатывающимся шагом направился к другу. К тому, кого он когда-то называл другом. Не успел Майкл открыть рот, чтобы поздороваться, как получил резкий удар в челюсть. Он тут же осел от неожиданности, прикрывая голову руками.

– Сбрендил совсем?

– Умолкни, подонок, – Луи еще раз замахнулся, но его остановил крик Эбби.

– Луи, нет! Прошу, не надо.

Он застыл, сомневаясь в правильности слов девушки. Надо, еще как надо. Но не сегодня. Луи припал к забору и закрыл глаза. Костяшки на правой руке покраснели. А ведь только начал. Только вошел во вкус.

– Что с ним? – раздраженно смотря на парня, спросил Майкл.

– Мы знаем, что ты украл часы, – ответила Эбби.

– О как.

– Всё, что можешь сказать?

– А что ты хочешь услышать? Я не буду оправдываться. Да, признаю свою вину. Я украл их. Но цена, назначенная за них, была слишком большой. Я не мог удержаться.

– Заткнись!

Луи покраснел от злости.

– Я не хотел подставлять или обманывать тебя.

Он не выдержал. За несколько шагов преодолел расстояние между ними и поднял Майкла за воротник куртки. Хоть Луи всего пятнадцать, силы ему не занимать.

– Никогда, слышишь, никогда больше не попадайся мне на глаза. Я не стану жалеть тебя. Ты не заслуживаешь жалости. Ты вообще ничего не заслуживаешь!

– Мне жаль.

– Не мне будешь рассказывать.

– Луи, хватит, – Эбби с напряжением смотрела на парней. – Ты ничего не изменишь.

– Я не пытаюсь. Но должен же остаться хоть призрак справедливости!

– Фиговая у тебя справедливость, – чуть слышно сказал Майкл.

В ответ Луи откинул его на асфальт, с наслаждением смотря, как парень морщиться от боли, и отвернулся. Презрение смешалось с дикой жаждой мести. Такой ненависти он сам от себя не ожидал.

– Ты отдал часы Блэру? – спросила она.

– Да. Таков уговор.

– Отлично! Теперь мы знаем, где искать часы, – бросил парень, не поворачивая головы. – Идем, Эбигейл.

И не дожидаясь спутницу, пошел домой.


Даже дома Эбигейл не могла перестать волноваться о Луи. Он заперся в своей комнате, отказываясь разговаривать. Миссис Калвер попыталась вытянуть у Эбби как можно больше подробностей о том, что произошло, но девушка ограничилась короткими разъяснениями.

– Друг Луи оказался не тем, за кого себя выдавал, – сказала она.

Время клонило к ночи, но сон не приходил. В доме царила непривычная тишина. Эбби могла услышать, о чем вещает старенький телевизор в гостиной, где бабушка Луи смотрела поздние новости. Монотонный женский голос рассказывал о выдаче лицензии первому в мире частному космодрому. Не найдя лучшего занятия, девушка вслушивалась в каждое слово и пыталась определить акцент диктора. Но скоро выпуск новостей закончился. Лишенная последнего развлечения, девушка вышла в коридор. Дверь комнаты Луи была приоткрыта. Непривычно, учитывая скрытность парня. "Моя комната – моя обитель", – говорил он. Если Калвер не здесь, то на чердаке. Третьего не дано. В подтверждение её версии, крышка люка была сдвинута, словно кто-то закрылся изнутри. Прежде чем спускать лестницу, Эбби постучала. Никто не отозвался. Тогда она аккуратно сдвинула защелку, спуская складную лестницу.