Канарейка для ястреба (Гур) - страница 76

Площадку для танцев по периметру окружают круглые столики на шесть персон, накрытые белоснежными скатертями с праздничной сервировкой, обилием приборов и бокалов.

Тайгер отодвигает стул, жестом предлагая мне занять место. Музыка играет достаточно громко. В процессе пока я сажусь, он аккуратно пододвигает мне стул – дань этикету, которым он владеет безукоризненно.

Быстро пробегаюсь взглядом по безупречно сервированному столу с множеством бокалов и фужеров, наличием различных приборов, подходящих для мяса и рыбы.

На миг проскользнувшая паника отступает, выдыхаю с облегчением, я узнаю все предметы сервировки и знаю, для какого блюда они предназначаются…

Благо, что с начала этого года нам уже преподают бизнес-этикет, и в программу обучения включена этика сервировки стола.

Важнейшие сделки бизнес-элиты чаще всего заключаются за деловыми ланчами, торжественными обедами и зваными ужинами. Причем сервировка на каждом мероприятии имеет свои правила и наличие определенных приборов.

Улыбаюсь, вспоминая, как в негодовании зубрила эти правила, пеняя, что подобные знания мне в жизни не пригодятся и аргументируя, что вилка есть вилка. Какая разница, сколько на ней зубцов?!

Права была Луиза, упекая меня, что знания не бывают лишними. Пригодились они, и не в далеком будущем, а прямо сейчас.

Пока я изучаю обстановку, Тайгер не садится, он отвлекается на друзей, которые подходят к нему один за другим.

Все словно только и ждали его появления. Я слышу взаимные поздравления и пожелания безоблачного будущего. В устах этих ребят звучит немного комично, ведь каждый из них знает примерно через сколько лет какой пост он займет.

Постепенно все начинают рассаживаться. Тайгер отодвигает стул и садится слева от меня. Я оказываюсь по правую руку от него, еще одно правило – джентльмен ухаживает за леди, что справа.

После того, как Тай занимает свое место, к нам присоединяются еще две девушки и два парня.

Высшая лига в сборе. Я знаю лица и имена всех сидящих за этим столом.

Рыжеволосая Каролайн усаживается напротив меня, не отрывает своего ошалелого взгляда от моего лица, словно не верит своим глазам. Эта девушка выглядит великолепно, быть может, излишне вычурно в красном бархатном платье и россыпью рубинов, украшающих длинную шею.

Она никак не справляется с эмоциями. На ее лице я четко читаю, как неверие и шок сменяются отвращением и презрением.

У меня стойкое ощущение, что будь мы наедине, Каролайн бы не сдержалась и высказала бы мне свои предположения относительно того, что именно я здесь делаю. Зеленые глаза сверкают необоснованной ненавистью.