Дракон под маринадом (Сант) - страница 114

А ещё меня очень нервировал приказ Софи, ни о чём не беспокоится. Мой пусть и небольшой жизненный опыт с уверенностью утверждал, что именно с таких фраз и начинались все неприятности. Оставалось только надеяться, что ей не придёт в голову открыть правду Томмасо прямо в магазине.

От одной подобной мысли меня передёрнуло.

Наконец, я вышла из душа, одетая, взъерошенная и очень нервная.

— Готов? — поинтересовался у меня Томмасо, а я опешила и уставилась на него широко раскрыв рот. В самом деле, это были, наверное, первые слова, которые не были первой необходимостью, которые он мне сказал, за всю неделю. Неужели меня простили?

— Софи, подожди нас за дверью, — мягко попросил сеньору Томмасо, а эта демоница мне нагло подмигнула.

Я нервно дёрнулась. Во мне поселился страх.

Томмасо стоял и молчал, глядя на меня, а я не знала, с чего начать разговор.

— Я был на тебя очень зол, по правде я и сейчас на тебя злюсь, — заметил он, присаживаясь на письменный стол.

— Мне очень жаль, что я тебя подвёл, — я уныло опустила голову и была совершенно искренне. Мне действительно было неимоверно стыдно за то, что произошло.

Поэтому я вздрогнула, когда ладонь Томмасо внезапно опустилась мне на подбородок и заставила посмотреть ему в глаза.

— Я хочу, чтобы ты понял и всегда помнил. Мы с тобой одна команда. Мы работаем вместе, а не против друг друга. Я всегда помогу и поддержу, — в этот момент голос Томмасо странно дрогнул, — в любых вопросах.

— Я знаю, — робко проблеяла я.

— Но в обмен я ожидаю, что и ты будешь вести себя также, что будешь честен и откровенен со мной, чтобы я мог также на тебя положиться. Сможешь ли ты мне это пообещать? — взгляд Томмасо был требователен и серьёзен, а я мысленно содрогнулась, от одной мысли о том, что мне сейчас придётся ему врать.

Но дальше произошло нечто совсем неожиданное, потому что мой шеф буквально сгрёб меня в охапку и зарылся лицом в мои ещё влажные короткие волосы.

— Ты стал мне очень дорог, — прошептал он еле слышно.

— Ты сможешь на меня положится, — пробормотала еле слышно, но отчего-то знала точно, он услышит, — всегда.

Именно в этот момент я дала себе твёрдое обещание, что именно так оно и будет. Да, я не могу сказать ему всей правды обо мне, но то, что он всегда сможет на меня положится, пообещать могу. Я его не подведу. Чего бы мне это ни стоило.

Глава 15. Пытка магазинами

Альберт Томмасино, младший наследный принц Мазарии

Разговор с Мицио не дался мне легко, в самом деле его запах стал всё сильнее и сильнее влиять на меня. Он дурманил и выводил из себя и с этим срочно надо было делать, меня просто не может так тянуть к мужчине. Не должно тянуть. Я ещё раз мысленно вспомнил всех женщин, которые у меня были, словно они должны служить подтверждением, что со мной всё в порядке. И в первые мои мысли приобрели совсем другой ход, а что если в самом деле дело в магии Мицио?