Секрет Светлячка (Гуйда) - страница 17

Кабинет начальника городской стражи был немногим лучше допросной. Та же старая едва держащаяся кучи мебель, обшарпанные стены с облупившейся краской и узорами из плесени и инея, и холодина. Ничего особенного. Исключением был запах. Если в допросной воняло затхлыми тряпками и каким-то гнильем, то в кабинете льера Томпсона – дымом от сигар. И сам дым стоял сизой плотной завесой закрывая обзор несчастной мне.

И если вонь допросной я перенесла стойко, но от вони табачного дыма меня откровенно замутило.

– Льер Томпсон, вы хотели меня видеть? – спросила я у полноватого мужчины, устроившегося на подоконнике с демоновой сигарой.

Начальник городской стражи был уже в том возрасте, когда главное в службе – покой и стабильность. Годы и нервы на службе уже заставили большую часть волос покинуть его макушку, а оставшиеся клочки над ушами и на затылке выбелило до снежно-белого цвета. Морщины и мешки под глазами выдавали в нем любителя бороться со стрессом не самыми правильными методами. Стресс, судя по мешкам, побеждал. И оно и не мудрено, что проблем льеру Томпсону не нужно было совсем. То есть, все что угодно, лишь бы не поднимать ил со дна и не добавлять себе работы. Не сложно представить, что приезд боевых следователей для него стал шоком. Вот и сидел теперь уже считающий дни до отставки по возрасту мужчина курил и запивал горе крепким алкоголем.

– Хотел, Трисс, – вздохнул льер Томпсон, тяжело поднявшись с подоконника и приблизившись к забросанному бумагами столу, стряхнул пепел в грязную пепельницу и опустился на стул, кивнув мне на второй. И я присела скорее, потому что ноги плохо держали. – Дело есть.

И вот все ничего, но Сен меня так предупреждал, так остерегал, что я невольно напряглась, даже не услышав еще условий предлагаемой сделки.

– Вы знаете… я не уверена, что в моих силах оказать помощь участку… – начала я, нервно завозившись на стуле.

– А я вот уверен в обратном. – жестко припечатал начальник стражи, заглянул в опустевший стакан из-под не то виски, не то коньяка, вздохнул и отставил его в сторону. Вот и чудно. Еще бы сигару потушил, а то меня откровенно тошнит уже. – Ты знаешь, кого спасла сегодня?

– Понятия не имею, – честно призналась я.

Юлить у меня уже не было ни сил, ни настроения. И все чего мне хотелось, это поскорее закончить этот разговор и оказаться дома. Тетя Роуз уже с ума сошла от волнения.

– Это их целитель, – просветил меня Томпсон, затушив наконец сигару. Правда, лучше мне уже от этого вряд ли могло стать. Зато стало предельно ясно, откуда такая реакция на беременность девушки. О таком следовало уведомить начальство, а не шастать в незнакомом городе по пустым подворотням. – Она жива, к слову. И даже ребенок выжил. Хоть ума не приложу, как такое вообще возможно. В той ситуации-то. – льер Томпсон окинул меня оценивающим взглядом, словно впервые увидел и скупо похвалил: – Но ты умница.