Тулку на испытательном сроке (Шелудяков) - страница 47

* * *

— Мамочка, Лаюшенька! Мы дома! И очень, очень хотим сделать вам много-много комплиментов за невероятно вкусный ужин! Вы же дадите нам повод, верно? — я с радостной улыбкой влетаю в комнату и натыкаюсь взглядом на злого как чёрт отца.

— Па? — таким раздражённым я не видел его ни разу в жизни. Наши женщины, судя по всему, забились по щелям, чтоб не получить для профилактики, а я пришёлся в самый раз. Рой, оценив диспозицию, бесшумно ретируется, оставляя меня разбираться самостоятельно во внутрисемейном катаклизме.

— Ты где целый день шлялся?! Никого не предупредил! Никто не знает где ты, что с тобой, куда подевался! Зато стражники сообщили, что ты со своим дружком с утра пораньше на лошадях и при полном вооружении умотали в направлении столицы! Чего уставился? Отвечай! — рычит отец.

Ну, папа, сейчас проверим прочность твоих реакций.

— Господин капитан! — почти кричу я, вытянувшись по стойке "смирно". — В свой законный выходной день совместно со стажёром Роем Селином проводил самостоятельные занятия на местности. Выполнен учебно-тренировочный конный марш-бросок на двадцать верст с оборудованием временных позиций. Следов нарушителей границы обнаружено не было. Контактов с местным населением не имели. Убитых и пострадавших нет. Доклад закончил!

Судя по подёргиванию мимических мышц у отца, сейчас идёт борьба за ресурсы у двух взаимоисключающих программ: "капитан пограничной стражи, выслушивающий доклад подчинённого" и "отец ребёнка-даунёнка". При этом программа "тиран домашний, буйный" закрылась с неизвестной ошибкой, не оставив после себя даже логов.

— Отец, что случилось и чем я могу помочь? — перехожу на нормальный тон, так как по выражению лица моего родителя видно, что сейчас он более-менее готов к осмысленному диалогу.

— Дрянь случилась! — зло выдыхает он, — в Риссан на летнюю практику в пустошах изволит прибыть Его… Высочество наследный принц… Эдмер Алантар с… высокими сопровождающими лицами.

Паузы в речи отца лучше опущенных слов свидетельствуют об истинном отношении к прибывающим. Но пока я не вижу такой уж трагедии. Да, некоторое время тут будет мажористая тусовка, но за их безопасность отвечает не комендант и уж тем более не отец. Убьются по собственной глупости, так и замечательно. Правда услышав имя наследника я понял, что как минимум его гибель нам грозить не должна. До событий известного мне произведения, до которых должно быть 22–23 года, он явно дожил.

— А чем лично тебе их прибытие грозит? — решил я услышать отцову версию предстоящих неприятностей.