— Пока я рядом с господином Азриэлем, ты не посмеешь поглотить его душу! — сказал Барбатос, помогая мальчику подняться. — Что тебя сюда привело?
Демон принял свой прежний человеческий облик.
— Так он твой? Прости. Я иногда срываюсь из-за жуткого голода. Я здесь по своим соображениям, приятель. Чувствую, что ты больше не под влиянием Владыки. Как тебе удалось?
— Долго объяснять, старый друг. Слишком долго.
Азриэль обнял Барбатоса, заплакав то ли от приступа отчаяния, то ли от счастья. Демон, выдававший себя за пророка, принёс им свои извинения и вернул всё по своим местам. Он предложил им чай, но Барбатос отказался, боясь за юного господина. Он понимал, что Азриэль страшится его. Мальчик не отпускал слугу, продолжая рыдать.
— Какой он всё-таки плакса. Здесь весьма хорошо. Этот мир прекрасен. Барбатос, сила глаз мальчика выходит из-под контроля. Советую принять меры. Иначе ему просто не выжить. Повезло, что я не такой, как другие.
— Я понял тебя. Всего доброго.
Барбатос вывел Азриэля на улицу, где хлестал дождь и гремел гром. Слуга снял с себя пиджак, накинул на юного господина, укрыв его от дождя. Мальчик глянул на его доброе лицо и увидел заботливую улыбку, ему стало от этого намного теплее. Азриэль повёл своего слугу домой.
Барбатос навёл порядок во всей квартире и принялся готовить. Его мастерство было слишком идеальным, и казалось, что это просто нереально для человека, которым он являлся. Дурная демоническая кровь больше не властвовала над ним. У него сохранились качества демона, но не сущность, что оскверняла его. Барбатос почувствовал лёгкость, свободу, о которой мог лишь мечтать. Его беспокоило то, что произошло вчера. “Не должен он был видеть настоящий облик демона. Господин Азриэль не был готов к такому. Это может быть травмой на всю жизнь.” — подумал слуга, очень быстро начищая картошку.
Краем глаза глянув на настенные часы, он углядел, что уже подходил десятый час утра. Барбатос не спешил будить Азриэля, понимая, отдых господину просто необходим. “Боже, я кажется слишком медленно делаю свою работу. А боевые навыки я сильно подрастерял, как показало вчерашнее событие. Какой же я слуга семьи Сильвас, если не могу защитить господина? Нужно быть всегда в отличной форме. Господин Азриэль… Я не сумею научить его управлять силой глаз. Ему нужен учитель.”
Барбатос следовал повсюду за юным господином. Ему было тревожно за него.
Дождь уже несколько дней лил с неба. Командир стражи города предупредил жителей не выходить из дома, пока буря не стихнет. К утру в дверь квартиры мальчика кто-то постучал. Азриэль не ждал гостей. Барбатос предчувствовал беду, он знал, что будет, но решил пока не вмешиваться в события. Азриэль разрешил ему открыть дверь. На пороге стояли стражники, которые обезвредили Барбатоса, надев ему на запястья наручники и принялись за мальчишку. Их потащили в городскую ратушу, где в это время Заратоб в своём кабинете гневно ходил из стороны в сторону.