Сага о Сильвасах. Том 1 (Гусева) - страница 65

Азриэль теперь знал свою главную задачу, а потому, пробудившись в детской комнате матери в вилле, поднялся и быстро сбежал в другой мир, не оставив от себя ни следа, даже не встретился с родителями после своей битвы. Он шёл по дороге, которую окутал обжигающий, мистический холод. Мальчик шёл за неуловимым для глаз людей светом звезды.

Барбатос передал своему господину Силве свёрток, в котором находился меч. Силва достал оружие из ножен, изумившись такой невероятной кузнечной работе. Он бы не смог такой выковать сам. Айла сидела молча, наблюдая за мужем.

— Его вам передал Владыка, — продолжил Барбатос, — Сказал, что мечу нужен новый хозяин, да и к тому же он может скоро пригодиться.

— Чего он хотел? — мрачно поинтересовался Силва.

— Грядёт война. Он передал слова лидера Альянса о призыве сильнейших, не обязательно людей, из разных миров. Вас призывают на войну с Дематитом и Демоном Знаний Хаосом.

— Айла, ты как?

— Ты знаешь мой ответ, Силва. — ответила Айла без тени сомнения.

Силва поручил слуге предупредить мальчика, что они уходят, но не ожидал, что его сын внезапно исчезнет.


…Птица может быть свободна и чиста,

Но долго ей нельзя прожить в

Любимых сладких грёзах.

Наступят холода и улетит она,

Гонимая сильной вражеской пургой.

И Чёрная Пантера пойдёт в метель бесстрашно,

Чтоб снова сердце непокорное вернуть…

…Мороз железо рвёт, и на лету Птицу

Сильно ранит.

И Чёрная Пантера когтями разорвёт пургу,

Поднимет Птицу и умчит обратно с ней

В Обитель сладких грёз…

Эпизод 2: Похищение Птицы

Часть 1: Похищение

Глава 1: Скрытое прошлое слуги

Барбатос смотрел на него, не в силах отвести своего изумлённого взгляда с такого малыша, которому суждено понести тяжёлое бремя родового проклятия. Да, каждому первенцу отведено платить за грехи отца в этом роду богов. Мальчик родился пару минут назад. Не его вина в том, что его мать умерла. Никто не знал, что у неё аллергия на чары, которые наложили, чтобы снизить боль. Её было не спасти.

Дворецкий послал Барбатоса за господином, чтобы рассказать ему обо всём. Реакция хозяина на такое двойное событие была соответствующей. Горькие слёзы утраты, смешанные со слезами счастья от появления на свет наследника рода. Господин Элоим сказал: “Нарекаю его именем Сильвас. Да будет так.” Его голос почти охрип, стал низок, молодому слуге было не по себе. Он никогда не видел его таким.

Дворецкий обязан знать всё, но камердинер обязан быть намного искуснее своего учителя. Гадриэль, он же дворецкий Элоима, будто бы знал, что из Барбатоса выйдет покорнейший слуга, даже если он и хладнокровный убийца по своей натуре.