Поцелуй из прошлого (Томсон) - страница 17

- Мне, пожалуй, стоит отправиться домой и немного вздремнуть. Завтра с утра я поеду в Таксон повидаться с отцом и сказать ему, что все в порядке. Но постараюсь вернуться к полудню.

Может, ты могла бы зайти в нашу мастерскую во время ланча? Тогда мы обговорим все первоочередные заказы.

- Хорошо. - Бет заколебалась. - Послушай, давай установим кое-какие правила.

По всей вероятности, она поняла, что он хотел снова поцеловать ее.

- Как скажешь.

- Можешь думать о моем витраже все что угодно, но работа есть работа. А поэтому не забивай себе голову ерундой.

Майку очень хотелось возразить ей, но он понимал, что делать этого не стоит.

- Все ясно. И однако же меня мучает любопытство. Скажи-ка, а Алана видела этот твой "Поцелуй"?

- Да.

- И что сказала?

- Сестра не очень-то интересуется моей работой. Когда она впервые увидела мозаику, то просто бросила: "О, что-то новенькое!" - и никогда больше к ней не возвращалась. Она ничего не знает о том, что было между нами в тот вечер. Я не стала ей ничего рассказывать.

Майк не был столь уверен, что Алана пребывала в полном неведении. Особенно если вспомнить, как она уговаривала его заняться любовью в ночь накануне свадьбы.

- Удивляюсь, что она ни о чем не догадалась. Волосы у девушки на витраже точь-в-точь такого же цвета, как у тебя. Да и одета она в такое же красное платье, какое было на тебе в тот вечер.

- Вероятно, Алана забыла об этом красном платье. И ей в голову не придет, что я могла бы позволить тебе поцеловать меня. Если бы я не выпила шампанского на предсвадебном обеде, ничего бы не случилось.

Вот, значит, какими отговорками она успокаивает свою совесть, подумал Майк.

- Нет, Бет, голова у тебя была совершенно ясная. Посмотри, ты в точности воссоздала все детали. Даже этот пиджак цвета морской волны, которым я так гордился!

- Художники без труда запоминают мелочи. Или, может быть, влюбленные женщины? Майк не мог - и не желал - смириться с тем, что она перечеркивает память о прошлом. Тем не менее не стал возражать.

- Ну, наверное, ты права... - Он отошел от прилавка. - Ладно, мне пора.

- Постой, я провожу тебя. - Бет взяла фонарь и направилась к двери. - А то еще налетишь на эти кованые стеллажи, если будешь идти на ощупь.

- Весьма дипломатичный способ напомнить мне, что я неловок, как слон в посудной лавке.

- Пожалуй, ты прав - что-то не припомню, чтобы ты отличался особой грациозностью.

- А все же ты должна согласиться, что руки у меня всегда были ловкие. Бет, помолчав, произнесла:

- Мне казалось, мы уже договорились о правилах игры.