Титан (Варли) - страница 71

— Запевай морскую песню, капитан! — закричала назад Габи.

— Ты все перепутала, глупышка, — засмеялась Сирокко. — Это вы, бедняги, откачиваете там в кубрике воду и поете песни. Ты что, не видела «Морского колдуна»?

— Нет, это какой-то триллер?

— Это экранизация шедевра старины Джона Уэйна. «Морской колдун» — это название корабля.

— А я подумала, что это капитан. И ты просто выбрала себе такое прозвище.

— Следи за собой, не то я сброшу тебя за борт.

— А как мы назовем наш корабль, Роки? — спросил Билл.

— Эй, а и правда, ведь у него же должно быть название, верно? Я так была занята поисками шампанского для ланча, что совершенно позабыла об этом.

— Ты, кажется, упомянула шампанское? — простонала Габи.

— Есть какие-нибудь предложения? У тебя есть шанс продвинуться по службе.

— Я знаю, как назвал бы его Калвин, — неожиданно сказал Билл.

— Не напоминай мне о Калвине.

— Тем не менее, мы приняли для наименований греческую мифологию. Корабль следовало бы назвать «Арго».

Сирокко, казалось, сомневалась.

— Это что-то, связанное с поисками золотого руна? Да, да, я сейчас вспоминаю кинофильм про это.

— Мы ничего не ищем, — заметила Габи, — мы знаем, куда нам надо идти.

— Ну тогда как насчет… — Билл помолчал, сосредоточенно глядя перед собой. — Я думаю об Одиссее. У его корабля было название?

— Не знаю. Мы потеряли нашего специалиста по мифам. Но если бы он и был здесь, то не думаю, что захотел использовать это название. Одиссей не означает ничего, кроме волнений.

— Ты суеверна, капитан? Вот никогда бы не подумал, — улыбнулся Билл.

— Это море, парень. Оно чуждо человеку.

— Ну тогда давайте назовем эту лодку «Титаник». Это название было бы по тебе.

— Еще лучше. Не искушай судьбу, приятель.

— А мне тоже нравится такое название, — засмеялась Габи. — Кто поверит, что такое прославленное название дали лодке, сделанной из скорлупы ореха?

— Пусть будет по-вашему, — задумчиво посмотрев на них, сказала Сирокко. «Титаник» так «Титаник». Попутного ему ветра, вам надо прокричать это, иначе не будет счастливого путешествия.

Команда прокричала приветствие три раза, Сирокко с улыбкой поклонилась.

— Долгой жизни капитану! — прокричала Габи.

— Послушайте, — сказала Сирокко. — Ведь теперь надо написать название на борту, или холера его знает где еще.

— На чем? — с шокированным видом спросила Габи.

— Тебе хорошо сейчас говорить, — улыбнулась Сирокко, но я ничего не знаю об этих дерьмовых лодках. У кого есть опыт мореплавания?

— Я немного плавала, — сказала Габи.

— Ну так будешь корабельным лоцманом. Поменяешься со мной местами. — Она оставила румпель и осторожно пошла вперед. Она привалилась к спине Габи, обняла ее за шею и скрестила руки у нее под головой.