Заранта снова закуталась в плащ. Во время переправы она молчала, а как только они высадились на пристани маленькой деревни на имперском берегу, сразу же занялась разгрузкой вещей. Рекаа величественно сошла на берег, уперла руки в бока и недовольно, с нетерпением во взгляде уставилась на свою госпожу. Базел выпучил глаза, когда Тотас прикрикнул на Заранту:
– Пошевеливайся! Быстрей, быстрей!
Телохранитель смотрел на Заранту еще секунду, потом фыркнул и протянул офицеру, командовавшему несколькими солдатами, какую-то бумагу.
– Эта девица так же ленива, как день долог! – вздохнул он, когда офицер развернул пергамент. – К несчастью, она моя племянница. Я благодарен моей госпоже за то, что она наняла ее на эту поездку, но со своим братом я еще поговорю, когда вернемся домой. Давно бы уже взял палку, будь она моей дочерью.
Офицер ухмыльнулся и повернул документ к свету. Губы его шевелились, пока он по складам разбирал написанное.
– Значит, это и есть та самая Мариза, которая здесь значится?
– Она самая. Старшая дочь моего второго брата, черт побери!
– Служанка леди Рекааны?
– Точно как написано. А я – охранник леди Рекааны.
– И вы направляетесь домой в Хавасим?
– Вообще-то, во Фретигар, это крохотное местечко к югу от Хавасима.
– Ясно. – Офицер потер верхнюю губу пальцем, обтянутым перчаткой, и вернул Тотасу пергамент. – С вами все в порядке, но кто вот эти двое? – Тот же палец указал на градани.
– Я подобрал их в Колвании, – сказал Тотас. – Видят боги, трудно одному мужчине уследить за двумя женщинами, а отец леди Рекааны человек зажиточный, он может себе позволить усиленную охрану для дочери. – Он пожал плечами. – Пришлось обойтись тем, что смог найти.
– Гм… – Офицер изучающе уставился на градани, и Базел постарался принять свирепый, но простодушный вид.
Никто не предупредил его заранее – и об этом ему не терпелось по душам переговорить с Зарантой. Но он подумал, что лучше будет на время забыть копейский язык.
– Тот, что пониже, – большой щеголь для градани. Напоминает мне одного, которого я когда-то знавал. Здоровенный выглядит глуповато, – высказался наконец офицер.
– Ну, я его не для размышлений нанимал, – ответил Тотас, злорадно глядя на Базела. – Если б я его брал за ум, то сделка явно оказалась бы с убытком.
– Вы уверены, что хотите взять их с собой? Бумаг на них нет, так что придется вам внести за них залог. И если они что-нибудь натворят, вся ответственность ляжет на вас.
– О, не беспокойтесь! Они дошли до Колвы с аксейским купцом, и у него не было с ними никаких проблем, у меня тоже. Кроме того, они ни слова не знают по-копейски. Даже по-аксейски говорят с трудом. Побоятся они сделать что-то такое, что заставило бы меня выкинуть их на улицу в незнакомой стране. Если они и дураки, то все же не до такой степени.