Китайская шаль (Вентворт) - страница 93

В этот момент дверь распахнулась и на пороге появился Тим Мэдисон. Его волосы спутались, в налившихся кровью глазах застыли отчаяние и ярость. Бросившись к жене, он обнял ее и тут же развернулся к Кэри:

— Какого дьявола ты приволок сюда эту старую ищейку? Что она тут наговорила Сильвии? Я встретил ее на аллее. Знал бы, на месте бы открутил ее цыплячью голову!

Кэри зло усмехнулся.

— То-то бы тебе полегчало, а, Тимми? Не будь идиотом. Я не приводил сюда мисс Силвер. Она пришла сама, и пришла помочь. А если кто-нибудь и пугает Сильвию до смерти, так это ты. Ладно. Еще увидимся. Пойдем, Лора!

Лора поспешно встала, пожала дрожащую руку Сильвии и вежливо попрощалась с хозяином. Чувствовала она себя при этом немного глупо, но что поделать? Так уж ее воспитали.

Когда дверь за гостями закрылась, Тим повернулся к жене.

— Что ты им сказала? — в ярости проговорил он.

Сильвия всхлипнула. Тим, не выдержав, схватил ее за руку и, сдернув с дивана, поставил на ноги.

— Перестань реветь! Ты говорила с этой женщиной? Ты знаешь, что она детектив? Что ты ей рассказала, Сильви?

Сильвия последний раз всхлипнула и вдруг успокоилась. Каменная стена, возникшая между ними за последние дни, исчезла. Тим сердился на нее, Тим снова называл ее Сильви! Она больше не чувствовала себя бесплотным и никому не нужным призраком. Когда она подняла на мужа глаза, в них уже не было страха.

— Ничего, — ответила она. — Она все знает и так. И даже сама все мне рассказала.

Тим побледнел.

— Что рассказала? — хрипло спросил он.

— Все, — важно сказала Сильвия. — Можешь спросить у Кэри с Лорой, они все слышали. Только зря ты на них накричал. Они встретили мисс Силвер по дороге, и она попросила их узнать, захочу ли я ее видеть. Кэри сказал, что я вовсе не обязана ее принимать, но… — Голос Сильвии дрогнул. — Тим! Я потеряла носовой платок, и, когда они сказали, что мисс Силвер хочет мне что-то вернуть, я сразу поняла, что это он.

— Платок? — перебил ее Тим. — Где ты его потеряла?

— В церкви, — прошептала Сильвия. — И она его там нашла. И ох, Тим, он весь в крови…

— Где он сейчас?

— Она его забрала.

Тим лихорадочно что-то соображал.

— Значит, так, — решительно проговорил он. — Где и когда потеряла этот платок, ты не помнишь. Как он оказался в церкви, не знаешь. Наверное, отнесло ветром. А кровь — кровь просто пошла у тебя из носа. Запомнила? Я все подтвержу.

Сильвия покачала головой.

— Бесполезно, Тим. Она все знает. Она сама рассказала мне, что и как произошло.

— А ты?

— Я — ничего. Я просто молчала.

— Ты точно ничего ей не говорила?