Наследник чародея (Вольски) - страница 154

- Знаю, папа. Ты уже сто раз говорил.

- Позволь также обратить твое внимание на небольшое незанятое пространство, отделяющее нас от герцогской платформы.

- Вижу, ваша светлость. Я, между прочим, не идиотка!

- Моя Джоски - самая умная девочка на свете.

- Тогда не обращайся со мной как с круглой дурой. Что там эти солдафоны вынюхивают на плоту?

- А, - с усмешкой отмахнулся Вурм Диднис, - это они проверяют, не подложил ли кто-нибудь взрывчатку. Должно быть, по их мнению, это исчерпывающая мера предосторожности.

Джоски рассмеялась.

- Итак, моя принцесса, я поручил тебе подготовить наше оружие. Задание весьма и весьма ответственное, но я ничуть не сомневаюсь в твоей компетентности. Так порадуй же своего отца, моя умница.

- Раз плюнуть.

Несмотря на столь решительное заявление, Джоски прямо-таки распирало от самодовольства. Слегка улыбнувшись, она задрала подол и отцепила от потайного пояса несколько предметов.

- Всегда подозревала, что для чего-то эти юбки да годятся.

Она проворно скрепила детали воедино и, приладив к деревянной опоре маленький тугой лук, потянула за рычаг, который поворачивал шестеренку и изогнутый прут, а тот, в свою очередь, притягивал тетиву к пусковому крючку. Осталось только снабдить арбалет увесистой стрелой.

- Все. Готово.

Вурм Диднис внимательно осмотрел оружие.

- Идеально, моя принцесса. Быстро и безупречно. Иного я не ожидал.

- Что теперь, ваша светлость?

- Теперь придется запастись терпением. Вскоре наша благородная добыча займет место прямо под нашим носом. Мы хорошенько, не спеша, присмотримся к ней. Потом так же хорошенько прицелимся. Легкое нажатие на спусковой крючок - и стрела летит в цель. Герцог Ланти-Юма падает наземь, на его место восходит новый правитель, и род Вурм Диднисов влияет на ход истории.

- Мы прославимся?

- В определенных кругах.

- Должны, непременно должны прославиться! Мы ведь самые лучшие, правда?

- Наследственность моей Джоски проявляется в ее воинственном духе. По храбрости ты не уступаешь своей покойной матери, дитя мое, а высшей похвалы для меня не существует.

- Ваша светлость, а какой она была?

- Неукротимой, моя принцесса. Человеком редкостной силы духа, удивительного бесстрашия и благородства. Никто на свете не сравнился бы с ней в искусстве управляться с кинжалом. И ты - вся в нее.

- Спасибо, ваша светлость. - Видимо не желая обнаруживать обуревавшее ее чувство дочерней привязанности, Джоски не сводила глаз с герцогской платформы. Через секунду она спросила: - И долго нам его ждать?

- Думаю, пару часов. Может, больше.