Золото и сталь (Жмудь) - страница 5

- На игре не разбогатеть. Богатеют на предательстве или на женитьбе. Впрочем, это - одно и то же.

- Часть выигрыша, я полагаю, следует пропить? Надеюсь, Атос, вы разделите со мной кампанию?

- Как вы могли подумать, что я брошу вас одного в таком благородном деле?

БУМАГА И ЗОЛОТО

- Д'Артаньян, как вы смели просить у меня отставку?

- Выше преосвященство, я хотел купить чин лейтенанта гвардии.

- Служба у меня стоит гораздо выше! Много есть капитанов, а не то чтобы лейтенантов, которые продали бы с радостью свой чин за ваше место! Наместничество - не менее! Вот что светит человеку, состоящему у меня на службе!

- Ваше преосвященство, вы очень добры, но я не чувствую себя таким долгожителем, чтобы дождаться этих милостей. Я предпочел бы синицу в руках.

- Правильно! Таких ловких шпионов ещё поискать. А сватовство племянницы кардинала на Принце - ведь оно удачно закончилось. Кардинал, раскошеливайтесь! - неслышно произнес некто Н.

- Я дам вам патент капитана!

- Ваше преосвященство слишком добры!

- Но не сейчас.

- Тогда я предпочел бы лейтенанта, но сейчас.

- Послушайте, д'Артаньян, при вашем возрасте если я дам вам патент капитана, то вам посчастливилось бы перескочить через головы двух десятков лейтенантов. У вас появится множество врагов. Чтобы этого не случилось, вам следует отличиться.

- Разве я не достаточно отличился на секретной службе Вашего преосвященства?

- Это известно только мне и вам. Вам следует проявить себя гласно.

- Но ведь сейчас нет кампании!

- Это скоро будет, поверьте мне.

- Значит, я должен дважды заслужить мой патент?

- А кто вам сказал, что вы его уже заслужили? Вы лишь заслужили право на его приобретение.

- Купить? Но я нищ!

- Очень плохо!

- Но не я устанавливаю жалованье себе, мой господин!

- Зато вы устанавливаете себе свою судьбу. Впрочем, если вы просите меня похлопотать о вас, то, извольте, у меня есть на примете одна вдовушка...

- Жениться?

- Вас это смущает?

- Нисколько. Лишь бы женщина была честна и благородна.

- Послушайте, где же вы найдёте честную, благородную, да ещё и богатую.

- Да вот вы же мне предлагаете разве не такую?

- Разумеется не совсем благородную...

- Не совсем?

- Вдовство - тяжкое бремя.

- Я знаю, о ком вы говорите, ваше преосвященство. Её знает весь Париж.

- Разве она от этого стала хуже?

- Пожалуй, я бы вернулся к просьбе об отставке.

- Глупости! Я уже приготовил вам патент капитана. Будьте любезны внести двадцать четыре тысячи экю пошлины. Даю вам на это двадцать четыре часа.

- Но где же мне найти такую сумму?

- Ну, хорошо, даю сорок восемь часов. Этого более чем достаточно, чтобы жениться на ком угодно, а не только что на вдове.