Похищенный (Коллинз)

1

Прозвище Аль Капоне. (Здесь и далее примеч. перев.)

2

Лица, наживающиеся на азартных играх.

3

Неприкасаемыми за их смелость и неподкупность называли членов группы министерства юстиции из 9 человек, возглавляемой Элиотом Нессом, которая боролась с преступной деятельностью Капоне в Чикаго.

4

Перинная дорожка (англ.).

5

Почетный титул религиозного учителя (инд.).

6

Разновидность покера.

7

Тюрьма.

8

Вы немец?

9

Деловой район Чикаго.

10

Понимаете (ит.).

11

Система опознания преступников с помощью регистрации индивидуальных физических параметров и особенностей.

12

Бытовое название штата Нью-Джерси.

13

Капитал, вывозимый за границу, чтобы избежать налогового обложения и т. п.

14

Скопление лачуг на краю города, где в тридцатых годах проживали безработные.

15

«Фиш» по-английски означает «рыба».

16

Комические персонажи из книги Л. Кэрролла «В Зазеркалье».

17

«Холли» по-английски означает «падуб».