Неистовая Лаки (Коллинз) - страница 47

— Я только спросила. Мортон вскочил на ноги.

— По-моему, я начинаю заболевать. Наверное, простудился.

— Ложись в постель и пей побольше жидкости, — тоном доброго доктора посоветовала Лаки. — Да, и не забудь: главное — побольше бульона.

— Желаю тебе приятно провести выходные, Лаки.

— Именно это я и намерена сделать!

Мортон Шарки уехал из «Пантер»в своем роскошном «ягуаре»с откидным верхом. Эта машина была его вызовом наступающему возрасту. Проехав два квартала, он притормозил у тротуара и набрал номер на своем автомобильном телефоне. Когда ему ответил женский голос, он хрипло спросил:

— Донна?

— Да.

— Мы почти у цели. Вскоре ты получишь то, чего добиваешься.

— Постарайся, чтобы это случилось как можно скорее.

Щелк. Не говоря больше ни слова, она повесила трубку.

В своей жизни ему приходилось встречать немало «снежных королев», но эта могла дать фору кому угодно. Она, черт ее подери, вела себя как хозяйка всей планеты! Шарки ненавидел эту ее манеру. Но больше всего его угнетал тот факт, что он плотно завяз в ее паутине.

Как мог он оказаться таким глупцом!

Как мог он, Мортон Шарки, угодить в самую древнюю из всех существующих ловушек!

Мортон Шарки, женатый мужчина, отец двух взрослых детей, уважаемый представитель делового мира, образцовый семьянин, член совета директоров нескольких известных благотворительных фондов… Всю свою жизнь он работал не покладая рук и помогал другим, менее удачливым, чем он сам. Его жена Кэндис, несмотря на свои годы, была все еще очень привлекательной женщиной и к тому же верной женой. Мортон любил свою жену и за двадцать шесть лет их семейной жизни изменил ей лишь дважды.

До тех пор, пока не встретил Сару.

Семнадцатилетнюю Сару — с длинными рыжими волосами и мелочно-белыми шелковыми бедрами, с обкусанными ногтями, красивым, выразительным ртом, маленькими грудями и волосами мандаринового цвета на лобке…

О, Боже, он мог бы говорить о ней часами! Она была самым терпким блюдом в его жизни, и даже сейчас, после всего, что произошло, он продолжал грезить ею.

Сара была младше его дочери.

Сара обладала свободолюбивым духом.

Сара была будущей актрисой.

Сара получила двенадцать тысяч долларов, чтобы подставить его.

А он все равно продолжал ее любить.

Или — был одержим ею.

Впрочем, это не имело значения, поскольку Мортон все равно не смог бы ее бросить.

Как же звучит это выражение, которое он столько раз слышал? Ах, да… Нет хуже дурака, чем старый дурак.

Вот уж точно!

И все же… когда он находился рядом с Сарой, когда она обволакивала его своей молочной плотью, обвивала ногами и они вместе предавались воплощению самых смелых фантазий, все остальное переставало иметь для него какое-либо значение. Даже шантаж.