Песня огня (Коултер) - страница 216

— Да. Метнула в меня кинжал с большого расстояния. Будь она чуть ближе ко мне, и я был бы мертв.

— Как… — начала было Кассия, но тут внимание Грэлэма снова привлек сэр Джон. В ее мозгу роились вопросы, однако поговорить с Грэлэмом не было никакой возможности. Приходилось ждать, пока они окажутся в своей комнате.

К восторгу Кассии, Маргарет позаботилась подать в их спальню подогретое вино с пряностями.

— Нам уделяют столько внимания, — сказала Кассия, — что я и сама чувствую себя особой королевской крови.

Она бережно сняла ожерелье. Грэлэм потянулся, потирая шею.

— Церемония прошла хорошо, — сказал он. — Я рад, что Эдуард дома. Завтра мы снова будем в Белой башне. Я встречусь с королем и другими дворянами, а тебе надо получше познакомиться с дамами.

С минуту де Моретон молчал. Он видел леди Джоанну, но постарался избежать встречи с ней. Возможно, с его стороны было глупо опасаться, что она обидит Кассию.

— Грэлэм, ты расскажешь мне о леди Чандре?

Пожав плечами, рыцарь сел на стул с высокой спинкой.

— Тут нечего особенно рассказывать, но если ты хочешь… Я собирался на ней жениться, но ее отец барон-марчер… — На мгновение он умолк, видя, что она не понимает его. — Барон-марчер — продолжил он, — один из дворян, чьи владения и крепости защищают границы Англии от Уэльса. Итак, лорд Ричард, ее отец, отказал мне. Хитростью я сумел завладеть и леди Чандрой, и их замком Кройлендом. Она не хотела выходить за меня, но я удерживал в заложниках ее младшего брата и только после прибытия сэра Джервэла был вынужден отступить. И еще легко отделался одной только раной в плечо.

Кассия смотрела на него во все глаза:

— Но ведь вы все друзья!

— Стали друзьями. В Святой Земле много всякого случилось… что нас примирило. И, насколько я понимаю, именно там леди Чандра решила стать женщиной и ответила на любовь своего мужа.

Кассия теребила застежки своего платья и, наконец решившись, спросила:

— Ты любил ее?

Грэлэм помешал угли в камине:

— Это было так давно. Нет, пожалуй, я ее не любил, а только желал. Она не похожа ни на одну из известных мне женщин. У нее представления о чести и верности, как у мужчины. — Де Моретон с трудом оторвал взгляд от тлеющих углей. — Она не умеет лгать, это большая редкость в женщине.

Кассия перевела дух — такую боль причинили ей его слова. Она медленно отошла в дальний угол комнаты и принялась раздеваться. Он смотрел на нее из-под опущенных век и внезапно ощутил, как его кольнуло чувство вины. Он рассказал ей правду о Чандре, но далеко не всю. До того как леди Чандра полюбила Джервэла, она была самой несгибаемой из всех известных ему женщин, самой безжалостной среди воинов общего пола. Ей чужды были понятия о снисхождении, о любой возможности уступки. Как подозревал де Моретон, вероятно, Джервэл и теперь вел постоянные баталии со своей прекрасной женой из-за первенства и власти в семье.