— Действительно! — Профессор хлопнул себя по лбу. — Если Морган и Такер все это подстроили, то камни должны быть у самой поверхности. Не стали бы они копать глубокие ямы. Харви, гениально! Давайте снова пройдем по всем местам, где взяли пробы.
— И что нам искать на этот раз? — спросил Степан.
— Искать ничего не надо. Вы сможете отличить нетронутый грунт от того, который уже был однажды вскопан? Это и будет самым главным доказательством. Мы нашли камни, которые были закопаны, а не принесены сюда рекой. И я уверен, что в плотном грунте мы уже не найдем ничего — ни пиропов, ни алмазов.
— Мне это и так ясно, — проворчал Бен Смоки.
— Время, время, профессор, — недовольно сказал Штерн. — Нет смысла так рисковать. Мы установили место. Сообщим об этом Кингу. Пусть он пришлет сюда хорошо вооруженный отряд, желательно с шерифом, и пусть они довершат нашу работу. А нам пора уходить.
— Мы уже практически ушли, Фредерик. Можете пока сворачивать желоб, он нам больше не понадобится. Оливия, начинай укладывать вещи. Росита тебе поможет, а ты, Мелисса, останься. Если даже твои глаза не увидят новых алмазов, значит, все в порядке.
Они начали углублять ту ямку, в которой нашли больше всего пиропов. Копать стало тяжелее — грунт здесь был гораздо более плотный. И ни одна новая проба больше не приносила алмазов. Предсказание Фарбера наконец-то исполнилось.
Пока Харви, Бен и профессор работали с лотками, Степан зарывался все глубже и глубже. Стоя по грудь в прохладной яме, он устало вытер пот со лба и привычно оглядел берега озера.
Почти незаметные точки двигались между сверкающим лезвием воды и бурой стеной отрогов. Их было видно только тогда, когда они пересекали светлые песчаные наносы на берегу.
— Харви, Бен, — позвал Степан, выбираясь наверх по осыпающимся краям ямы. — Кажется, мы дождались.
В бинокле эти точки превратились в едва различимые силуэты всадников. Гончар насчитал шестерых, и даже на таком расстоянии было видно, как развеваются полы длинных плащей.
— Док, Фред, уведите женщин к лошадям, за скалы, — попросил Бен, опустив свою подзорную трубу. — Сидите там тихо и не вылезайте, пока мы не позовем вас обратно.
— Штерн, прихватите свой "шарпс", — сказал Степан.
— А мне винтовку? — обиженно повернулась к нему Милли.
Степан вынул из чехла винчестер и бросил его. Девушка ловко поймала винтовку, правда, двумя руками, а не одной. Но Гончару стало ясно, что она умеет управляться с таким оружием.
— Быстрее, быстрее, — подгонял профессор свою жену и Роситу, которые торопливо шагали вдоль реки, прихватив с собой мешки с посудой и одеяла. Собака, оглядываясь, бежала перед ними, словно показывала дорогу.